2 Coríntios 6

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pen chɨn God ayɨp jɨmñɨl wog gɨpun okok, nɨbop takaw kɨles gɨl agɨl agobun, God nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup agobun. Pen yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep anɨb ak, nɨbi kelɨgɨl gem tap yokɨp lɨnɨgab tek ma lɨnɨmuŋ agobun.
1 Portanto, nós, como companheiros de trabalho no serviço de Deus, pedimos o seguinte: não deixem que fique sem proveito a graça de Deus, a qual vocês receberam.
2 God ne anɨb agak,
2 Escutem o que Deus diz: “Quando chegou o tempo de mostrar a minha bondade, eu atendi o seu pedido e o socorri quando chegou o dia da salvação.” Escutem! Este é o tempo em que Deus mostra a sua bondade. Hoje é o dia de ser salvo.
3 Chɨn wog gɨpun ak, bɨ ogɨnap nɨŋɨd takaw tɨmel ma agɨnɨgel agɨl gos nopun. Anɨb ak tek tɨtay gɨpun ak, bɨ olap gon apyap pakɨnɨmuŋ tek ma lup.
3 Não queremos que alguém ache defeito no nosso trabalho e por isso fazemos o possível para não atrapalhar ninguém.
4 Chɨn pen tɨtay gɨpun ak, binɨb chɨnop nɨŋɨd, bɨ God wog gɨñeb ne mɨdobun nɨgɨnɨgel agɨl, mɨdupsek nep gɨtep gɨpun. Kɨles tɨmel gɨl mɨŋel okok dɨpun. Chɨnop gɨ tɨmel gel mɨŋel dɨpun ak, koslam mɨdobun ak, tɨtay chɨnop gup ak, anɨb okok dɨl kɨles gɨl jak mɨdobun.
4 Pelo contrário, em tudo mostramos que somos servos de Deus, suportando com muita paciência as aflições, os sofrimentos e as dificuldades.
5 Chɨnop tapɨn pakɨpal. Chɨnop chɨchɨk dɨl nag lɨpal. Bɨ ogɨnap chɨnop gos tɨmel nɨŋɨd, puŋɨl kuskus gɨl, suk awl yɨbɨl chɨnop apal. Koslam yɨbɨl wog gɨpun. Kɨn tep ma gɨpun. Yuwan nep mɨdobun.
5 Temos sido chicoteados, presos e agredidos nas agitações populares. Temos trabalhado demais, temos ficado sem dormir e sem comer.
6 Pen God wɨdɨn adek sɨŋak gach sek ma mɨdobun. Gos nɨgtep gɨpun. Mɨŋel ogɨnap owup ak, kɨmɨgel jɨmñɨl mɨdobun. Binɨb kɨlop dɨtep gɨpun. God Kawnan ne ayɨp mɨdobun. Binɨb kɨlop mapen yɨbɨl lɨpun. Binɨb chɨnop nɨŋɨd bɨ God wog gɨñeb ne mɨdobun nɨgɨnɨgel agɨl gos nopun.
6 Por meio da nossa pureza, conhecimento, paciência e delicadeza, mostramos que somos servos de Deus. Por meio do Espírito Santo, temos mostrado isso pelo nosso amor verdadeiro,
7 Takaw nɨŋɨd yɨbɨl nep apun. God chɨnop kɨles ñaknɨŋ wog gɨpun. Gɨtep gup adek ak nɨŋɨd dɨl, wog ne gɨpun.
7 pela mensagem da verdade e pelo poder de Deus. Por vivermos em obediência à vontade de Deus, temos as armas que usamos tanto para atacar como para nos defender.
8 Binɨb ogɨnap yɨb chɨnop dad aplanɨbal, ogɨnap dad apyopal. Ogɨnap chɨnop bɨ gɨtep gep apal, ogɨnap chɨnop bɨ gɨ tɨmel gep apal. Ogɨnap chɨnop bɨ yepɨs agep agɨl nepal ak pen, chɨn bɨ takaw nɨŋɨd yɨbɨl apun ak mɨdobun.
8 Somos elogiados e caluniados; alguns nos insultam, outros falam bem de nós. Somos tratados como mentirosos, mas falamos a verdade;
9 Ogɨnap chɨnop ma nopun apal ak pen, binɨb kuŋay chɨnop nɨgtep gɨpal. Kubun tek lup ak pen, koŋɨm mɨdobun. Ogɨnap chɨnop gos tɨmud wukɨl tapɨn pakɨpal ak pen, ma kubun.
9 somos tratados como desconhecidos, embora sejamos bem-conhecidos de todos; somos tratados como se estivéssemos mortos, mas, como vocês estão vendo, continuamos vivos. Temos sido castigados, mas não fomos mortos.
10 Mɨŋel awl gek chɨb gup ak pen, pel mɨñmɨñ gɨpun. Yɨmgeptek mɨdobun ak pen, binɨb kɨlop gon, tap teplep kuŋay yɨbɨl dɨpal. Tap ma mɨdeb okok mɨdobun ak pen, tap okok mɨdupsek mɨdeb. Anɨb ak tɨtay gɨpun ak, binɨb chɨnop nɨŋɨd, bɨ God wog gɨñeb ne mɨdobun nɨgɨnɨgel agɨl, mɨdupsek nep gɨtep gɨpun.
10 Às vezes ficamos tristes, outras vezes ficamos alegres. Parecemos pobres, mas enriquecemos muitas pessoas. Parece que não temos nada, mas na verdade possuímos tudo.
11 Kolin binɨb, takaw ogɨnap we gɨl ma apun, mɨseŋ yɨbɨl apun. Nɨbop yɨmug nɨŋɨd mapen yɨbɨl lɨpun.
11 Queridos amigos de Corinto, temos falado francamente e temos aberto completamente o nosso coração para vocês.
12 Chɨbol chɨnop ak asɨk lek, nɨbop mapen yɨbɨl lɨpun. Pen chɨbol nɨbop ak ma asɨkek, chɨnop mapen ma lɨpɨm.
12 Não temos fechado o nosso coração; vocês é que têm fechado o coração de vocês para nós.
13 Nɨbop nɨgen ñapay yad tek lek anɨb agebin, Nɨbop gɨpun tek, chɨnop pen anɨgɨnɨmɨb agebin. Chɨnop abe yɨmug nɨŋɨd mapen yɨbɨl lɨnɨmɨb.
13 Eu falo com vocês como se vocês fossem meus filhos. Tenham por nós os mesmos sentimentos que temos para com vocês e abram completamente o coração de vocês para nós.
14 Binɨb Klays nop gos ma nepal okok, kɨli gɨpal ak ke mɨdeb. Anɨb ak nɨbi ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb, wog jɨmñɨl ma gɨnɨmɨb. Tɨtay dɨl? Binɨb God agak tek kɨdek gɨpal okok ayɨp, binɨb God takaw tɨbɨlɨkɨpal okok ayɨp jɨmñɨl yenɨgel tek lup akaŋ? Mɨlek ak ayɨp, kɨsɨlɨm ak ayɨp jɨmñɨl yenɨgel tek lup akaŋ? Mel yɨbɨl.
14 Não se juntem com descrentes para trabalhar com eles. Pois como é que o certo pode ter alguma coisa a ver com o errado? Como é que a luz e a escuridão podem viver juntas?
15 Pen Klays ayɨp, kɨcheki bɨawl ak ayɨp jɨmñɨl yenɨgel tek lup akaŋ? Binɨb Klays nop gos lɨnepal okok ayɨp, binɨb Klays nop gos ma lɨnepal okok ayɨp, jɨmñɨl yenɨgel tek lup akaŋ? Mel yɨbɨl.
15 Como podem Cristo e o Diabo estar de acordo? O que é que um cristão e um descrente têm em comum?
16 Pen God agnɨgep kal awl ak ayɨp, tap yepɨs agnepal kal mɨdebal okok ayɨp, takaw olap ag adek nokom lɨnɨgel tek lup akaŋ? Mel yɨbɨl. Bɨlel God ne anɨb agak,
16 Que relação pode haver entre o Templo de Deus e os ídolos? Pois nós somos o templo do Deus vivo, como o próprio Deus já disse: “Eu vou morar e viver com eles. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.”
17 Pen Bɨawl ak ne takaw olap agak, Kɨlop kelɨgɨl, am ke okok nep yenɨmɨb agak. Tap asɨŋ okok ma wɨlɨkem, nɨbop dɨnɨgayn agak.
17 E o Senhor Todo-Poderoso diz: “Saiam do meio dos pagãos e separem-se deles. Não toquem em nada que seja e então eu aceitarei vocês.
18 Dɨl, nap nɨbi mɨden, nɨbi ñɨpay yad okok yenɨgabɨm agak. God Bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak, ne anɨb agak.
18 Eu serei o pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.