2 Coríntios 6

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pen chɨn God ayɨp jɨmñɨl wog gɨpun okok, nɨbop takaw kɨles gɨl agɨl agobun, God nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup agobun. Pen yɨmug nɨŋɨd gɨtep gep anɨb ak, nɨbi kelɨgɨl gem tap yokɨp lɨnɨgab tek ma lɨnɨmuŋ agobun.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 God ne anɨb agak,
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Chɨn wog gɨpun ak, bɨ ogɨnap nɨŋɨd takaw tɨmel ma agɨnɨgel agɨl gos nopun. Anɨb ak tek tɨtay gɨpun ak, bɨ olap gon apyap pakɨnɨmuŋ tek ma lup.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Chɨn pen tɨtay gɨpun ak, binɨb chɨnop nɨŋɨd, bɨ God wog gɨñeb ne mɨdobun nɨgɨnɨgel agɨl, mɨdupsek nep gɨtep gɨpun. Kɨles tɨmel gɨl mɨŋel okok dɨpun. Chɨnop gɨ tɨmel gel mɨŋel dɨpun ak, koslam mɨdobun ak, tɨtay chɨnop gup ak, anɨb okok dɨl kɨles gɨl jak mɨdobun.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Chɨnop tapɨn pakɨpal. Chɨnop chɨchɨk dɨl nag lɨpal. Bɨ ogɨnap chɨnop gos tɨmel nɨŋɨd, puŋɨl kuskus gɨl, suk awl yɨbɨl chɨnop apal. Koslam yɨbɨl wog gɨpun. Kɨn tep ma gɨpun. Yuwan nep mɨdobun.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Pen God wɨdɨn adek sɨŋak gach sek ma mɨdobun. Gos nɨgtep gɨpun. Mɨŋel ogɨnap owup ak, kɨmɨgel jɨmñɨl mɨdobun. Binɨb kɨlop dɨtep gɨpun. God Kawnan ne ayɨp mɨdobun. Binɨb kɨlop mapen yɨbɨl lɨpun. Binɨb chɨnop nɨŋɨd bɨ God wog gɨñeb ne mɨdobun nɨgɨnɨgel agɨl gos nopun.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Takaw nɨŋɨd yɨbɨl nep apun. God chɨnop kɨles ñaknɨŋ wog gɨpun. Gɨtep gup adek ak nɨŋɨd dɨl, wog ne gɨpun.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Binɨb ogɨnap yɨb chɨnop dad aplanɨbal, ogɨnap dad apyopal. Ogɨnap chɨnop bɨ gɨtep gep apal, ogɨnap chɨnop bɨ gɨ tɨmel gep apal. Ogɨnap chɨnop bɨ yepɨs agep agɨl nepal ak pen, chɨn bɨ takaw nɨŋɨd yɨbɨl apun ak mɨdobun.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Ogɨnap chɨnop ma nopun apal ak pen, binɨb kuŋay chɨnop nɨgtep gɨpal. Kubun tek lup ak pen, koŋɨm mɨdobun. Ogɨnap chɨnop gos tɨmud wukɨl tapɨn pakɨpal ak pen, ma kubun.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Mɨŋel awl gek chɨb gup ak pen, pel mɨñmɨñ gɨpun. Yɨmgeptek mɨdobun ak pen, binɨb kɨlop gon, tap teplep kuŋay yɨbɨl dɨpal. Tap ma mɨdeb okok mɨdobun ak pen, tap okok mɨdupsek mɨdeb. Anɨb ak tɨtay gɨpun ak, binɨb chɨnop nɨŋɨd, bɨ God wog gɨñeb ne mɨdobun nɨgɨnɨgel agɨl, mɨdupsek nep gɨtep gɨpun.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Kolin binɨb, takaw ogɨnap we gɨl ma apun, mɨseŋ yɨbɨl apun. Nɨbop yɨmug nɨŋɨd mapen yɨbɨl lɨpun.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Chɨbol chɨnop ak asɨk lek, nɨbop mapen yɨbɨl lɨpun. Pen chɨbol nɨbop ak ma asɨkek, chɨnop mapen ma lɨpɨm.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Nɨbop nɨgen ñapay yad tek lek anɨb agebin, Nɨbop gɨpun tek, chɨnop pen anɨgɨnɨmɨb agebin. Chɨnop abe yɨmug nɨŋɨd mapen yɨbɨl lɨnɨmɨb.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Binɨb Klays nop gos ma nepal okok, kɨli gɨpal ak ke mɨdeb. Anɨb ak nɨbi ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb, wog jɨmñɨl ma gɨnɨmɨb. Tɨtay dɨl? Binɨb God agak tek kɨdek gɨpal okok ayɨp, binɨb God takaw tɨbɨlɨkɨpal okok ayɨp jɨmñɨl yenɨgel tek lup akaŋ? Mɨlek ak ayɨp, kɨsɨlɨm ak ayɨp jɨmñɨl yenɨgel tek lup akaŋ? Mel yɨbɨl.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Pen Klays ayɨp, kɨcheki bɨawl ak ayɨp jɨmñɨl yenɨgel tek lup akaŋ? Binɨb Klays nop gos lɨnepal okok ayɨp, binɨb Klays nop gos ma lɨnepal okok ayɨp, jɨmñɨl yenɨgel tek lup akaŋ? Mel yɨbɨl.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Pen God agnɨgep kal awl ak ayɨp, tap yepɨs agnepal kal mɨdebal okok ayɨp, takaw olap ag adek nokom lɨnɨgel tek lup akaŋ? Mel yɨbɨl. Bɨlel God ne anɨb agak,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Pen Bɨawl ak ne takaw olap agak, Kɨlop kelɨgɨl, am ke okok nep yenɨmɨb agak. Tap asɨŋ okok ma wɨlɨkem, nɨbop dɨnɨgayn agak.
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Dɨl, nap nɨbi mɨden, nɨbi ñɨpay yad okok yenɨgabɨm agak. God Bɨawl yɨbɨl, tap okok mɨdupsek gɨnɨmuŋ tek nep mɨdeb ak, ne anɨb agak.
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.