2 Coríntios 4
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 God ne chɨnop mapen nɨŋɨd dɨtep gɨl, wog anɨb awl chɨnop aglak. Anɨb ak wog gobun agɨl yɨlɨk ma nɨŋɨd, gon amnɨmuŋ.
1 Deus, na sua misericórdia, nos deu essa tarefa, e é por isso que nunca ficamos desanimados.
2 Chɨn pen we gɨl gɨpal adek ak sek, nebeŋ gaknɨŋ gɨpal adek ak sek pɨsnep kelɨgɨpun. Tɨtay gɨpun okok yepɨs adek ak ma gɨpun. God takaw agñɨnɨg, takaw chɨn ke ogɨnap sek agun agɨl ma apun. Binɨb okok chɨnop nɨŋɨd, yɨpɨd gɨl yɨbɨl gon ameb ak nɨgɨnɨgel agɨl, God chɨnop nɨg mɨdaknɨŋ, takaw ne yɨpɨd gɨl yɨbɨl ak mɨseŋ agñɨbun.
2 Nós rejeitamos tudo o que é feito escondido e tudo o que é vergonhoso. Não agimos de má-fé, nem falsificamos a mensagem de Deus. Pelo contrário, agimos sempre abertamente, de acordo com a verdade, e assim as pessoas têm uma boa impressão de nós, que vivemos na presença de Deus.
3 Pen takaw teplep agñɨbun anɨb ak, binɨb ogɨnap nɨŋɨd takaw we gup agɨl nɨgtep ma gɨpal. Binɨb anɨb okok nep, man tɨmel ak amnɨg gebal.
3 Porque, se o evangelho que anunciamos está escondido, está escondido somente para os que estão se perdendo.
4 Kɨli Klays nop gos ma lɨnɨgel, kɨcheki bɨawl ak lum awl kod mɨdeb ak, ne kɨlop gek, kɨsɨlɨm nab okok mɨdɨl wɨdɨn koy gup tek mɨdebal. Ne kɨlop anɨgek, Klays mɨlek ne ak kɨlop pakek nɨgtep gɨnɨgel tek ma lup. Mɨlek anɨb ak, Klays bɨ yɨb awl ak takaw teplep ne ak mɨdeb. Anɨb ak Klays ne God mɨdeb tek mɨdeb ak, nop nɨgtep ma gɨpal.
4 Eles não podem crer, pois o deus deste mundo conservou a mente deles na escuridão. Ele não os deixa ver a luz que brilha sobre eles, a luz que vem da boa notícia a respeito da glória de Cristo, o qual nos mostra como Deus realmente é.
5 Nɨgɨm. Chɨn tɨtay gɨpun takaw ak ma agñɨbun. Klays Jisas ne Bɨawl ak mɨdeb, chɨn nɨm nop muk okok mɨdɨl bɨ wog gɨñeb nɨbi okok mɨdobun ak agñɨbun.
5 Pois nós não anunciamos a nós mesmos; nós anunciamos Jesus Cristo como o Senhor e a nós como servos de vocês, por causa de Jesus.
6 Bɨlel God ne agak, Kɨsɨlɨm nab okok mɨlek ak ownɨmuŋ agak. God anɨb ak, mɨlek ne ke apek, gos chɨn nab ayaŋ amub. Amɨl gek, God nop nɨgtep gɨpun. Jisas Klays jomulɨk nop ak nɨŋɨd, God mɨlek ne ak nopun.
6 O Deus que disse: “Que da escuridão brilhe a luz” é o mesmo que fez a luz brilhar no nosso coração. E isso para nos trazer a luz do conhecimento da glória de Deus, que brilha no rosto de Jesus Cristo.
7 Chɨn binɨb lum dɨl sɨge cheg gɨpal kɨles ma mɨdeb tek mɨdobun ak pen, tap teplep anɨb ak chɨnop nab ayaŋ mɨdeb. Tap anɨb ak nɨŋɨd gos nopun, kɨles awl tɨmel yɨbɨl anɨb ak, chɨn ke yɨl ma owup, God yɨl owup.
7 Porém nós que temos esse tesouro espiritual somos como potes de barro para que fique claro que o poder supremo pertence a Deus e não a nós.
8 Chɨnop gɨ tɨmel gel mɨŋel keke dɨpun ak pen, sɨlɨg lɨl abun. Gos pal lɨlɨg penpen nɨg mɨdobun ak pen, gos tɨkek ma owup.
8 Muitas vezes ficamos aflitos, mas não somos derrotados. Algumas vezes ficamos em dúvida, mas nunca ficamos desesperados.
9 Chɨnop gɨ tɨmel yɨbɨl gɨpal ak pen, God chɨnop ma kelɨgup. Chɨnop paklon kumɨlaŋ agɨl pakɨpal ak pen, ma kubun.
9 Temos muitos inimigos, mas nunca nos falta um amigo. Às vezes somos gravemente feridos, mas não somos destruídos.
10 Chɨn anɨgɨl gos nopun, binɨb mubwak kumeb chɨn ak nɨŋɨd nɨm, Jisas kɨm mɨdeb ak mɨseŋ nɨgɨnɨgel. Anɨb ak tek mubwak kumeb chɨn ak pel nɨŋɨd, Jisas kumak ak abe nepal.
10 Levamos sempre no nosso corpo mortal a morte de Jesus para que também a vida dele seja vista no nosso corpo.
11 Lum awl pel yonoknɨŋ, binɨb kɨli chɨnop nɨŋɨd, Jisas yɨl mɨdebal agɨl, chɨnop paklɨnɨg nep gɨpal. Anɨgek, binɨb mubwak kumeb chɨn ak nɨŋɨd nɨm, Jisas kɨm mɨdeb ak mɨseŋ nɨgɨnɨgel.
11 Durante a vida inteira estamos sempre em perigo de morte por causa de Jesus, para que a vida dele seja vista neste nosso corpo mortal.
12 Anɨb ak tek chɨnop mɨnek mɨnek kumeb tek lup ak, adek anɨb ak nɨbop gek pel mɨdep ak dɨpɨm.
12 De modo que a morte está agindo em nós, e a vida está agindo em vocês.
13 Buk Baybol ak tɨkɨl agak, God nop gos lɨnɨgɨnek, anɨb ak takaw agñɨnek agɨl tɨkak. Chɨn abe Klays nop gos lɨnopun gos ak mɨdobun, anɨb ak tek Klays nop gos lɨnɨŋɨd, takaw agñɨbun.
13 As Escrituras Sagradas dizem: “Eu cri e por isso falei.” Pois assim nós, que temos a mesma fé em Deus, também falamos porque cremos.
14 Chɨn nopun, God ne Bɨawl Jisas nop gek tepayaŋ tɨkjakak ak, chɨnop abe gek Jisas ayɨp tepayaŋ tɨkjakɨnɨgabun. Ne chɨnop abe dɨl nɨbop abe dɨl dad amɨl, ne yenɨgab ak wulep sɨŋak yonɨgabun.
14 Pois sabemos que Deus, que ressuscitou o Senhor Jesus, também nos ressuscitará com ele e nos levará, junto com vocês, até a presença dele.
15 Tap anɨb okok mɨdupsek chɨnop gek koslam mɨdɨlɨg gɨpun ak, nɨbop nen anɨgɨpun. Anɨgek nɨm, binɨb kuŋay yɨbɨl God kɨlop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup. Gɨtep gek amek, kɨli God nop tep agɨlɨg mɨdɨlaknɨŋ, yɨb nop dad adek awl alaŋ aplanɨgel. Anɨb ak tap anɨb okok chɨnop anɨgup.
15 Tudo isso aconteceu para o bem de vocês, a fim de que a graça de Deus alcance um número cada vez maior de pessoas, e estas façam mais orações de agradecimento, para a glória de Deus.
16 Anɨb ak wog gobun agɨl yɨlɨk ma nɨŋɨd, gon amnɨmuŋ. Nɨŋɨd apun, wak ñɨn tob chɨn sayn gɨ yownɨmuŋ tek lup ak pen, God mɨnek mɨnek gos tɨmud chɨnop ak gek, gos tep kɨdeyɨl ak dɨpun.
16 Por isso nunca ficamos desanimados. Mesmo que o nosso corpo vá se gastando, o nosso espírito vai se renovando dia a dia.
17 Mɨŋel keke mɨñɨl dɨpun anɨb okok, tap awl mel, yokɨp won olap nep chɨnop gɨnɨgab. Pen tap anɨb okok chɨnop gɨtep gek, chɨn pel pelnep God man ne alaŋ yonɨgabun. Chɨn nopun, tap teplep chɨn dɨnɨgabun okok, teplep yɨbɨl yenɨgab ak pen, mɨŋel chɨn mɨñɨl dɨpun okok, tap yokɨp tek lɨnɨgab.
17 E essa pequena e passageira aflição que sofremos vai nos trazer uma glória enorme e eterna, muito maior do que o sofrimento.
18 Tap wɨdɨn mɨdup nopun ak, sɨkol won olap yenɨgab. Tap teplep pen wɨdɨn ma nɨgep tek lup ak, ak pel pelnep yenɨgab. Anɨb ak tek tap wɨdɨn nopun ak, chɨn kɨles gɨl nɨŋɨd gos lɨl ma nopun. Pen tap wɨdɨn ma nɨgep tek lup ak, kɨles gɨl nɨŋɨd gos lɨl nopun.
18 Porque nós não prestamos atenção nas coisas que se veem, mas nas que não se veem. Pois o que pode ser visto dura apenas um pouco, mas o que não pode ser visto dura para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.