2 Coríntios 4

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 God ne chɨnop mapen nɨŋɨd dɨtep gɨl, wog anɨb awl chɨnop aglak. Anɨb ak wog gobun agɨl yɨlɨk ma nɨŋɨd, gon amnɨmuŋ.
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 Chɨn pen we gɨl gɨpal adek ak sek, nebeŋ gaknɨŋ gɨpal adek ak sek pɨsnep kelɨgɨpun. Tɨtay gɨpun okok yepɨs adek ak ma gɨpun. God takaw agñɨnɨg, takaw chɨn ke ogɨnap sek agun agɨl ma apun. Binɨb okok chɨnop nɨŋɨd, yɨpɨd gɨl yɨbɨl gon ameb ak nɨgɨnɨgel agɨl, God chɨnop nɨg mɨdaknɨŋ, takaw ne yɨpɨd gɨl yɨbɨl ak mɨseŋ agñɨbun.
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 Pen takaw teplep agñɨbun anɨb ak, binɨb ogɨnap nɨŋɨd takaw we gup agɨl nɨgtep ma gɨpal. Binɨb anɨb okok nep, man tɨmel ak amnɨg gebal.
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 Kɨli Klays nop gos ma lɨnɨgel, kɨcheki bɨawl ak lum awl kod mɨdeb ak, ne kɨlop gek, kɨsɨlɨm nab okok mɨdɨl wɨdɨn koy gup tek mɨdebal. Ne kɨlop anɨgek, Klays mɨlek ne ak kɨlop pakek nɨgtep gɨnɨgel tek ma lup. Mɨlek anɨb ak, Klays bɨ yɨb awl ak takaw teplep ne ak mɨdeb. Anɨb ak Klays ne God mɨdeb tek mɨdeb ak, nop nɨgtep ma gɨpal.
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 Nɨgɨm. Chɨn tɨtay gɨpun takaw ak ma agñɨbun. Klays Jisas ne Bɨawl ak mɨdeb, chɨn nɨm nop muk okok mɨdɨl bɨ wog gɨñeb nɨbi okok mɨdobun ak agñɨbun.
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 Bɨlel God ne agak, Kɨsɨlɨm nab okok mɨlek ak ownɨmuŋ agak. God anɨb ak, mɨlek ne ke apek, gos chɨn nab ayaŋ amub. Amɨl gek, God nop nɨgtep gɨpun. Jisas Klays jomulɨk nop ak nɨŋɨd, God mɨlek ne ak nopun.
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 Chɨn binɨb lum dɨl sɨge cheg gɨpal kɨles ma mɨdeb tek mɨdobun ak pen, tap teplep anɨb ak chɨnop nab ayaŋ mɨdeb. Tap anɨb ak nɨŋɨd gos nopun, kɨles awl tɨmel yɨbɨl anɨb ak, chɨn ke yɨl ma owup, God yɨl owup.
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 Chɨnop gɨ tɨmel gel mɨŋel keke dɨpun ak pen, sɨlɨg lɨl abun. Gos pal lɨlɨg penpen nɨg mɨdobun ak pen, gos tɨkek ma owup.
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 Chɨnop gɨ tɨmel yɨbɨl gɨpal ak pen, God chɨnop ma kelɨgup. Chɨnop paklon kumɨlaŋ agɨl pakɨpal ak pen, ma kubun.
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 Chɨn anɨgɨl gos nopun, binɨb mubwak kumeb chɨn ak nɨŋɨd nɨm, Jisas kɨm mɨdeb ak mɨseŋ nɨgɨnɨgel. Anɨb ak tek mubwak kumeb chɨn ak pel nɨŋɨd, Jisas kumak ak abe nepal.
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 Lum awl pel yonoknɨŋ, binɨb kɨli chɨnop nɨŋɨd, Jisas yɨl mɨdebal agɨl, chɨnop paklɨnɨg nep gɨpal. Anɨgek, binɨb mubwak kumeb chɨn ak nɨŋɨd nɨm, Jisas kɨm mɨdeb ak mɨseŋ nɨgɨnɨgel.
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 Anɨb ak tek chɨnop mɨnek mɨnek kumeb tek lup ak, adek anɨb ak nɨbop gek pel mɨdep ak dɨpɨm.
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 Buk Baybol ak tɨkɨl agak, God nop gos lɨnɨgɨnek, anɨb ak takaw agñɨnek agɨl tɨkak. Chɨn abe Klays nop gos lɨnopun gos ak mɨdobun, anɨb ak tek Klays nop gos lɨnɨŋɨd, takaw agñɨbun.
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 Chɨn nopun, God ne Bɨawl Jisas nop gek tepayaŋ tɨkjakak ak, chɨnop abe gek Jisas ayɨp tepayaŋ tɨkjakɨnɨgabun. Ne chɨnop abe dɨl nɨbop abe dɨl dad amɨl, ne yenɨgab ak wulep sɨŋak yonɨgabun.
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Tap anɨb okok mɨdupsek chɨnop gek koslam mɨdɨlɨg gɨpun ak, nɨbop nen anɨgɨpun. Anɨgek nɨm, binɨb kuŋay yɨbɨl God kɨlop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup. Gɨtep gek amek, kɨli God nop tep agɨlɨg mɨdɨlaknɨŋ, yɨb nop dad adek awl alaŋ aplanɨgel. Anɨb ak tap anɨb okok chɨnop anɨgup.
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 Anɨb ak wog gobun agɨl yɨlɨk ma nɨŋɨd, gon amnɨmuŋ. Nɨŋɨd apun, wak ñɨn tob chɨn sayn gɨ yownɨmuŋ tek lup ak pen, God mɨnek mɨnek gos tɨmud chɨnop ak gek, gos tep kɨdeyɨl ak dɨpun.
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 Mɨŋel keke mɨñɨl dɨpun anɨb okok, tap awl mel, yokɨp won olap nep chɨnop gɨnɨgab. Pen tap anɨb okok chɨnop gɨtep gek, chɨn pel pelnep God man ne alaŋ yonɨgabun. Chɨn nopun, tap teplep chɨn dɨnɨgabun okok, teplep yɨbɨl yenɨgab ak pen, mɨŋel chɨn mɨñɨl dɨpun okok, tap yokɨp tek lɨnɨgab.
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 Tap wɨdɨn mɨdup nopun ak, sɨkol won olap yenɨgab. Tap teplep pen wɨdɨn ma nɨgep tek lup ak, ak pel pelnep yenɨgab. Anɨb ak tek tap wɨdɨn nopun ak, chɨn kɨles gɨl nɨŋɨd gos lɨl ma nopun. Pen tap wɨdɨn ma nɨgep tek lup ak, kɨles gɨl nɨŋɨd gos lɨl nopun.
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.