2 Coríntios 4
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ
1 God ne chɨnop mapen nɨŋɨd dɨtep gɨl, wog anɨb awl chɨnop aglak. Anɨb ak wog gobun agɨl yɨlɨk ma nɨŋɨd, gon amnɨmuŋ.
1 Portanto, vendo que temos este ministério, como nós temos recebido misericórdia, não desfalecemos;
2 Chɨn pen we gɨl gɨpal adek ak sek, nebeŋ gaknɨŋ gɨpal adek ak sek pɨsnep kelɨgɨpun. Tɨtay gɨpun okok yepɨs adek ak ma gɨpun. God takaw agñɨnɨg, takaw chɨn ke ogɨnap sek agun agɨl ma apun. Binɨb okok chɨnop nɨŋɨd, yɨpɨd gɨl yɨbɨl gon ameb ak nɨgɨnɨgel agɨl, God chɨnop nɨg mɨdaknɨŋ, takaw ne yɨpɨd gɨl yɨbɨl ak mɨseŋ agñɨbun.
2 mas, tendo renunciado às coisas escondidas por desonestidade, não andamos em astúcia, nem manipulamos a palavra de Deus enganosamente; mas, pela manifestação da verdade nos recomendamos à consciência de todo o homem, à vista de Deus.
3 Pen takaw teplep agñɨbun anɨb ak, binɨb ogɨnap nɨŋɨd takaw we gup agɨl nɨgtep ma gɨpal. Binɨb anɨb okok nep, man tɨmel ak amnɨg gebal.
3 Mas, se o nosso evangelho está escondido, está escondido para aqueles que estão perdidos;
4 Kɨli Klays nop gos ma lɨnɨgel, kɨcheki bɨawl ak lum awl kod mɨdeb ak, ne kɨlop gek, kɨsɨlɨm nab okok mɨdɨl wɨdɨn koy gup tek mɨdebal. Ne kɨlop anɨgek, Klays mɨlek ne ak kɨlop pakek nɨgtep gɨnɨgel tek ma lup. Mɨlek anɨb ak, Klays bɨ yɨb awl ak takaw teplep ne ak mɨdeb. Anɨb ak Klays ne God mɨdeb tek mɨdeb ak, nop nɨgtep ma gɨpal.
4 nos quais o deus deste mundo cegou as mentes daqueles que não creem, para que a luz do glorioso evangelho de Cristo, que é a imagem de Deus, não brilhe para eles.
5 Nɨgɨm. Chɨn tɨtay gɨpun takaw ak ma agñɨbun. Klays Jisas ne Bɨawl ak mɨdeb, chɨn nɨm nop muk okok mɨdɨl bɨ wog gɨñeb nɨbi okok mɨdobun ak agñɨbun.
5 Porque não pregamos a nós mesmos, mas Cristo Jesus, o Senhor; e nós mesmos, seus servos, por causa de Jesus.
6 Bɨlel God ne agak, Kɨsɨlɨm nab okok mɨlek ak ownɨmuŋ agak. God anɨb ak, mɨlek ne ke apek, gos chɨn nab ayaŋ amub. Amɨl gek, God nop nɨgtep gɨpun. Jisas Klays jomulɨk nop ak nɨŋɨd, God mɨlek ne ak nopun.
6 Porque Deus, que ordenou que a luz brilhasse das trevas, brilhou em nossos corações, para dar a luz do conhecimento da glória de Deus na face de Jesus Cristo.
7 Chɨn binɨb lum dɨl sɨge cheg gɨpal kɨles ma mɨdeb tek mɨdobun ak pen, tap teplep anɨb ak chɨnop nab ayaŋ mɨdeb. Tap anɨb ak nɨŋɨd gos nopun, kɨles awl tɨmel yɨbɨl anɨb ak, chɨn ke yɨl ma owup, God yɨl owup.
7 temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não de nós.
8 Chɨnop gɨ tɨmel gel mɨŋel keke dɨpun ak pen, sɨlɨg lɨl abun. Gos pal lɨlɨg penpen nɨg mɨdobun ak pen, gos tɨkek ma owup.
8 Nós somos atribulados por todo lado, contudo não angustiados; nós ficamos perplexos, mas não em desespero;
9 Chɨnop gɨ tɨmel yɨbɨl gɨpal ak pen, God chɨnop ma kelɨgup. Chɨnop paklon kumɨlaŋ agɨl pakɨpal ak pen, ma kubun.
9 perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos;
10 Chɨn anɨgɨl gos nopun, binɨb mubwak kumeb chɨn ak nɨŋɨd nɨm, Jisas kɨm mɨdeb ak mɨseŋ nɨgɨnɨgel. Anɨb ak tek mubwak kumeb chɨn ak pel nɨŋɨd, Jisas kumak ak abe nepal.
10 sempre carregando no corpo a morte do Senhor Jesus, para que a vida também de Jesus possa ser manifesta em nosso corpo.
11 Lum awl pel yonoknɨŋ, binɨb kɨli chɨnop nɨŋɨd, Jisas yɨl mɨdebal agɨl, chɨnop paklɨnɨg nep gɨpal. Anɨgek, binɨb mubwak kumeb chɨn ak nɨŋɨd nɨm, Jisas kɨm mɨdeb ak mɨseŋ nɨgɨnɨgel.
11 Porque nós, que vivemos, somos sempre entregues à morte por causa de Jesus, para que também a vida de Jesus possa ser manifestada em nossa carne mortal.
12 Anɨb ak tek chɨnop mɨnek mɨnek kumeb tek lup ak, adek anɨb ak nɨbop gek pel mɨdep ak dɨpɨm.
12 De modo que a morte trabalha em nós, mas a vida em vós.
13 Buk Baybol ak tɨkɨl agak, God nop gos lɨnɨgɨnek, anɨb ak takaw agñɨnek agɨl tɨkak. Chɨn abe Klays nop gos lɨnopun gos ak mɨdobun, anɨb ak tek Klays nop gos lɨnɨŋɨd, takaw agñɨbun.
13 Tendo nós o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Eu cri e por isso falei; nós também cremos, e por isso falamos;
14 Chɨn nopun, God ne Bɨawl Jisas nop gek tepayaŋ tɨkjakak ak, chɨnop abe gek Jisas ayɨp tepayaŋ tɨkjakɨnɨgabun. Ne chɨnop abe dɨl nɨbop abe dɨl dad amɨl, ne yenɨgab ak wulep sɨŋak yonɨgabun.
14 sabendo que o que ressuscitou o Senhor Jesus também nos ressuscitará por Jesus, e nos apresentará convosco.
15 Tap anɨb okok mɨdupsek chɨnop gek koslam mɨdɨlɨg gɨpun ak, nɨbop nen anɨgɨpun. Anɨgek nɨm, binɨb kuŋay yɨbɨl God kɨlop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gup. Gɨtep gek amek, kɨli God nop tep agɨlɨg mɨdɨlaknɨŋ, yɨb nop dad adek awl alaŋ aplanɨgel. Anɨb ak tap anɨb okok chɨnop anɨgup.
15 Porque todas as coisas são por causa de vós, para que a abundante graça possa por meio da ação de graças de muitos, aumentar para a glória de Deus.
16 Anɨb ak wog gobun agɨl yɨlɨk ma nɨŋɨd, gon amnɨmuŋ. Nɨŋɨd apun, wak ñɨn tob chɨn sayn gɨ yownɨmuŋ tek lup ak pen, God mɨnek mɨnek gos tɨmud chɨnop ak gek, gos tep kɨdeyɨl ak dɨpun.
16 Por causa disso, nós não desfalecemos; mas, ainda que o nosso homem exterior pereça, contudo o homem interior é renovado dia a dia.
17 Mɨŋel keke mɨñɨl dɨpun anɨb okok, tap awl mel, yokɨp won olap nep chɨnop gɨnɨgab. Pen tap anɨb okok chɨnop gɨtep gek, chɨn pel pelnep God man ne alaŋ yonɨgabun. Chɨn nopun, tap teplep chɨn dɨnɨgabun okok, teplep yɨbɨl yenɨgab ak pen, mɨŋel chɨn mɨñɨl dɨpun okok, tap yokɨp tek lɨnɨgab.
17 Porque a nossa leve aflição, que é apenas por um momento, opera para nós um extraordinário e eterno peso de glória;
18 Tap wɨdɨn mɨdup nopun ak, sɨkol won olap yenɨgab. Tap teplep pen wɨdɨn ma nɨgep tek lup ak, ak pel pelnep yenɨgab. Anɨb ak tek tap wɨdɨn nopun ak, chɨn kɨles gɨl nɨŋɨd gos lɨl ma nopun. Pen tap wɨdɨn ma nɨgep tek lup ak, kɨles gɨl nɨŋɨd gos lɨl nopun.
18 não olhamos para as coisas que se veem, mas para as coisas que não se veem; porque as coisas que se veem são temporais, mas as coisas que não se veem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.