2 Coríntios 2
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA
1 Ak nɨm, gos yad tɨg asɨkɨl, anɨgɨl gos nɨgɨnek, yad amɨl nɨbop gen, tepayaŋ chɨb gonɨmuŋ ak, tep ma gɨnɨgab. Anɨb ak yad nɨbop yɨl ma amnɨnek.
1 Porque decidi por mim mesmo o seguinte: não voltar a me encontrar com vocês em tristeza.
2 Pen nɨbop gen chɨb gek, an pen mɨdɨl yɨp genɨgab mɨñmɨñ gɨnɨgayn? Nɨbop gen chɨb gek anɨgɨl mɨdem, binɨb yɨp genɨgab mɨñmɨñ gɨnɨgayn okok ma yenɨgabal.
2 Porque, se eu entristeço vocês, quem me alegrará, senão aquele a quem tenho entristecido?
3 Yad nɨbop nɨgen yɨp tep gɨnɨgab binɨb okok mɨdebɨm, ak nɨm amjakɨl nɨgen chɨb gɨnɨgab ak, tep ma gɨnɨgab. Anɨb ak nɨŋɨd nɨm, ned nɨbop mɨj tɨkɨl yokɨnek. Yad nepin, tɨtay gek yɨp tep gup ak, nɨbop mɨdupsek abe tep gup.
3 E escrevi isso para que, quando eu for, não seja entristecido por aqueles que deveriam me alegrar, confiando em todos vocês de que a minha alegria é também a alegria de vocês.
4 Mɨj ned nɨbop tɨkɨnek anɨb ak, mɨdupmɨdup yɨp ak puŋɨl ñɨl lɨlɨg, gos pal lɨlɨg, chaŋ awl lɨlɨg mɨj tɨkɨnek. Pen nɨbop gen chɨb gɨnɨmuŋ agɨl ma tɨkɨnek, nɨbop mapen awl yɨbɨl lɨpin ak nɨgɨnɨmɨb agɨl mɨj tɨkɨnek.
4 Porque lhes escrevi no meio de muitos sofrimentos e angústia de coração, com muitas lágrimas, não para que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do amor que tenho por vocês.
5 Pen bɨ olap gek binɨb ogɨnap kɨlop chɨb gup ak, yɨp ma gup, nɨbop gup. Gup anɨb ak, takaw awl kuŋay ma agɨnɨm agɨl gos nepin. Yad pen nepin, ne gek nɨbop mɨdupsek yɨmug sɨkol olap gup.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte causou tristeza a todos vocês.
6 Pen nɨbi mɨdupsek tek takaw aglɨl, nop gos tɨmud wukɨlɨg mɨŋel ñɨbɨm ak, mɨñɨl tep, ogɨnap sek ma gɨnɨmɨb.
6 Basta-lhe a punição imposta pela maioria.
7 Mɨñɨl pen tɨmel gak anɨb ak nɨŋɨd kelɨgɨl, nop takaw tep ak agñem gos sek yonɨmuŋ. Anɨgɨl ma genɨmɨb, chɨb tɨmel gek apyap pakɨnɨmuŋ tek lup.
7 De modo que, agora, pelo contrário, vocês devem perdoar e consolar, para que esse indivíduo não seja consumido por excessiva tristeza.
8 Anɨb ak yad nɨbop kɨles gɨl agnɨŋɨd agebin, Nop mapen lɨpun ak agɨnɨmɨb agebin. Anɨb agɨl nop mapen lem, ne nɨgtep gɨnɨmuŋ.
8 Por isso, peço que vocês confirmem o amor de vocês para com ele.
9 Mɨj ned nɨbop tɨkɨl yokɨnek ak, nɨbi takaw yad agɨnek tek nep nɨŋɨd kɨdek gɨnɨmɨb akaŋ mel agɨl, tɨkɨnek.
9 E foi por isso também que eu lhes escrevi, para ter prova de que, em tudo, vocês são obedientes.
10 Pen nɨbi binɨb ogɨnap tap tay tɨmel gɨpal ak nɨŋɨd kelɨgebɨm ak, yad abe nɨŋɨd kelɨgebin. Pen tap tɨmel gup nɨŋɨd kelɨgɨnɨm olap mɨdonɨmuŋ ak, nɨbop nen agɨl, Klays yɨp nɨg mɨdaknɨŋ nɨŋɨd kelɨgɨpin.
10 A quem vocês perdoam alguma coisa, eu também perdoo. Pois o que perdoei, se é que perdoei alguma coisa, eu o fiz por causa de vocês na presença de Cristo,
11 Nɨgɨm. Satan pel gen apyap pakɨnɨgel agɨl nɨgup ak nɨgtep gɨpun. Anɨb ak yad binɨb tap tɨmel gɨpal ak nɨŋɨd kelɨgen, Satan chɨnop yepɨs agek apyap pakɨnɨgun tek ma lup.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não ignoramos quais são as intenções dele.
12 Pen yad Klays takaw teplep ak Tlowas binɨb kɨlop agñɨnɨg, taun Tlowas amjakɨnek ak, Bɨawl ak yɨp kanɨb yomek, wog ne ak man anɨb ak gɨnɨm tek lak.
12 Quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, vi que uma porta se havia aberto para mim, no Senhor.
13 Yad pen mam Taytus ma nɨgɨnek ak, gos kuŋay nɨŋɨd mɨdtep ma gɨnek. Anɨb ak yad Tlowas binɨb kɨlop nɨbi mɨdem agɨl, kelɨgɨl am Masedoniya plopens apjakɨnek.
13 No entanto, não tive tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito. Por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Pen God, ne Klays ayɨp kɨli apɨlmɨŋal jɨmñɨl chɨnop poŋɨd amel, kɨlop kɨdek gɨl, mɨñmɨñ gɨlɨg takaw agɨlɨg agobun. Anɨb agobun, Kɨli apɨlmɨŋal bɨ mɨlɨk nepal okok ayɨp penpen gɨl, kɨlop pak yuk yokɨpil agobun. Kɨli apɨlmɨŋal anɨgel, binɨb okok mɨdupsek kɨli nɨŋɨd God nop nɨgtep gɨpal. Pen nop gos anɨb ak, tap kuy tep owup ak yɨgen dad apɨl, keke ameb tek mɨdeb. God gup tek anɨb ak nɨŋɨd nɨm, nop tep yɨbɨl apin.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta a fragrância do seu conhecimento em todos os lugares.
15 Nɨŋɨd apin, chɨn tap kuy tep owep dagɨl ñeb tek ak mɨdon, Klays chɨnop dɨl God nop dagɨl ñub tek gup. Kuy anɨb ak amnaknɨŋ, binɨb God tɨg asɨk dɨ mɨdeb okok sek, binɨb mab ke yɨneb amnɨg gɨ mɨdebal okok sek nepal.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto entre os que estão sendo salvos como entre os que estão se perdendo.
16 Binɨb mab ke yɨneb amnɨg gɨ mɨdebal okok, kuy nokom anɨb anep nɨŋɨd, ak chɨp kuy tek owup ak, chɨnop gek kumnɨgun tek lup agɨl gos nepal. Binɨb pen God kɨlop tɨg asɨk dɨ mɨdeb okok, kuy anɨb ak nɨŋɨd, ak kuy tep pel mɨdep owup ak, chɨnop gek pelpel yonɨgun tek lup agɨl gos nepal. Pen bɨ an wog anɨb ak tek gɨtep gonɨmuŋ tek lup? Bɨ anɨb ak tek olap ma yɨbɨl mɨdeb.
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é capaz de fazer estas coisas?
17 Binɨb kuŋay kɨli God takaw ne agñɨlɨg, mani tap okok dɨnɨgabun agɨl agñɨbal tek, chɨn ma gɨpun. God pen chɨnop agek wog ne gɨl, gos teplep pal ak kɨdek gɨl yɨpɨd gɨl gɨpun. God nɨg mɨdaknɨŋ, Klays nop chɨg tep gɨl mɨdɨl, takaw yɨpɨd gɨl yɨbɨl agñɨbun.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus. Pelo contrário, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.