2 Coríntios 12
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC
1 Yad yɨb yad ak ke dad aplanɨlɨg mɨdenɨm. Ak chɨnop gɨñɨnɨmuŋ tek ma lup ak pen, Bɨawl ak ne yɨp gek, day nɨgɨnek takaw ak sek tap we gɨl ag mɨseŋ lup ak sek agɨnɨg agɨnɨgayn.
1 Importa que me glorie? Na verdade, não convém! Passarei, entretanto, às visões e revelações do Senhor.
2 Bɨ nop nepin Klays nop chɨg tep gak olap, God nop dad man ne adek awl alaŋ amnak. Gak anɨb ak, mɨñɨl sub yɨn yɨn lup wajɨlem pɨskɨd ak. Pen bɨ anɨb ak wak sek anɨb alaŋ amnak akaŋ, wak kelɨgɨl kawnan nep amnak akaŋ, yad ma nepin. God ne nokom nɨgup.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos foi arrebatado até o terceiro céu. Se foi no corpo, não sei. Se fora do corpo, também não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem - se no corpo ou se fora do corpo, não sei; Deus o sabe -
4 — ausente —
4 foi arrebatado ao paraíso e lá ouviu palavras inefáveis, que não é permitido a um homem repetir.
5 Bɨ olap nop gak, anɨb ak tek yɨb nop ak dad aplanɨgayn ak pen, yɨb ke dad aplanɨbɨnep ak, tep ma gɨpɨkop. Takaw yad ke agɨnɨg, bɨ kɨles ma mɨdɨl, koslam mɨdebin tek nep agɨnɨgayn.
5 Desse homem eu me gloriarei, mas de mim mesmo não me gloriarei, a não ser das minhas fraquezas.
6 Pen yɨb yad ke dad aplaneb takaw ogɨnap ma mɨdek ma agebin. Yad pen anɨgɨl agɨl, bɨ sawl agup tek mel, taynen, yad takaw nɨŋɨd yɨbɨl agɨnɨgayn. Yad yɨb yad ke dad aplanen, binɨb ogɨnap yɨp nɨŋɨd, ak bɨ tep ke mɨdeb agel, yɨp tep ma gɨpɨkop. Yɨp tep gup ak, gɨpin gɨpin tek nɨŋɨd akaŋ, takaw apin tek nɨŋɨd, bɨ tay tek mɨdebin ak kɨli ke nɨgɨnɨgel.
6 Pois, ainda que me quisesse gloriar, não seria insensato, porque diria a verdade. Mas abstenho-me, para que ninguém me tenha em conta de mais do que vê em mim ou ouve dizer de mim.
7 God ne tap we gep anɨb okok kuŋay yɨbɨl yɨp ag mɨseŋ lak ak pen, yad nokom nɨgɨnek tek, yɨb yad ke dad aplanɨgayn tek lek, tap olap yɨp ñu tek puŋɨlak. Tap anɨb ak Satan yɨl apɨl, yɨp ñu tek puŋɨlɨg mɨdeb. Anɨgek, yɨb yad ke dad aplanɨgayn tek ma lonɨmuŋ.
7 Demais, para que a grandeza das revelações não me levasse ao orgulho, foi-me dado um espinho na carne, um anjo de Satanás para me esbofetear e me livrar do perigo da vaidade.
8 Bɨawl ak nop ñɨn omɨŋal nokom kɨles gɨl agnɨŋɨd agɨnek, Nad tap anɨb ak dɨyokɨnɨmɨn agɨnek.
8 Três vezes roguei ao Senhor que o apartasse de mim.
9 Yɨp pen agak, Yad nep yɨmug nɨŋɨd gɨtep gen, tap anɨb ak nep anɨgɨl gɨnɨmuŋ agak. Nɨŋɨd apin, bɨ kɨles ne ma mɨdeb ak, kɨles yad ak tap awl yɨbɨl nop ameb agak. Bɨawl anɨb agek, mɨñɨl yad bɨ kɨles ma mɨdeb tek mɨdɨl, anɨb ak nɨŋɨd mɨñmɨñ awl gɨpin. Pen Klays kɨles ne ak yad ayɨp mɨdɨl, yɨp yu gɨnɨmuŋ.
9 Mas ele me disse: Basta-te minha graça, porque é na fraqueza que se revela totalmente a minha força. Portanto, prefiro gloriar-me das minhas fraquezas, para que habite em mim a força de Cristo.
10 Anɨb ak tek yad Klays yɨl mɨdebin agɨl gos nɨŋɨd, kɨles ma mɨdebin akaŋ, yɨp agjupal akaŋ, yɨp gɨ tɨmel gɨpal akaŋ, mɨŋel dɨl koslam mɨdebin akaŋ, anɨb okok yɨp gek yɨp tep yɨbɨl gup. Taynen tep yɨbɨl gup? Kɨles yad ma mɨdeb ñɨn ak, God yɨp kod mɨdtep gup ak nɨm, kɨles yɨbɨl gɨl mɨdebin.
10 Eis por que sinto alegria nas fraquezas, nas afrontas, nas necessidades, nas perseguições, no profundo desgosto sofrido por amor de Cristo. Porque quando me sinto fraco, então é que sou forte.
11 Pen yad bɨ sawl tek takaw apin ak, nɨbi ke yɨp gem anɨb apin. Yɨp dɨl, gɨtep gɨpin ak agyɨkɨpɨkep ak pen, anɨb ak ma gɨpɨm. Nɨgɨm. Yad bɨ tam okok tek mɨdebin ak pen, bɨ Jisas takaw nop dad ameb bɨawl yɨbɨl okok mɨdebal apɨm ak, kɨli bɨawl okok yad bɨ sɨkol ak agɨl gos ma nɨgɨnɨmɨb. Mel yɨbɨl.
11 Tenho-me tornado insensato! Vós a isso me obrigastes. Vós é que deveríeis fazer o meu elogio, visto que em nada fui inferior a esses eminentes apóstolos, se bem que nada sou.
12 Nɨb ayɨp yenek ñɨn ak, wog kuŋay gɨnek ak nɨŋɨd, nɨbi yad bɨ Jisas takaw nop dad ameb ak gɨpin tek agɨl gos nepek. Yad kɨles tɨmel gɨl mɨŋel ak dɨl, God kɨles yɨp ñek tap olap ke ogɨnap gɨl, tap mageptek ogɨnap gɨl, tap mageptek keke ogɨnap gɨl anɨgen nɨŋɨd gos nepek, yad God wog ne yɨpɨd gɨl gɨnek.
12 Os sinais distintivos do verdadeiro apóstolo se realizaram em vosso meio através de uma paciência a toda prova, de sinais, prodígios e milagres.
13 Yad binɨb Klays yɨl mɨdebal wakay ogɨnap kɨlop, gɨnek gɨnek tek nɨbop abe gɨpin ak pen, adek nokom olap nep nɨbop ke gɨpin. Adek anɨb ak nɨm, tap yɨp tek dak okok, yɨp ñɨnɨmɨb agɨl ma agɨnek. Anɨgen, tap tɨmel olap gɨnek agɨl gos nepɨm akaŋ? Pen nɨbop gɨtep ma genek anɨb ak, nɨŋɨd kelɨgɨnɨmɨb.
13 Em que fostes inferiores às outras igrejas, senão no fato de que a vós não vos fui pesado? Relevai-me esta injúria!...
14 Nɨbop ned ñɨn omɨŋal am nɨgɨnek, mɨñɨl tepayaŋ nɨnɨg gebin. Tap nɨbop ogɨnap dɨnɨg ma nɨnɨgayn, nɨbop nen agɨl nɨnɨgayn. Nɨb nepɨm, nonɨm nap sɨkop tap dɨlɨtep gɨl nɨm, ñapay kɨli sɨkop kɨlop yɨmag lɨpal. Pen ñapay kɨli okok, nonɨm nap sɨkop kɨlop anɨb ma gɨpal.
14 Eis que estou pronto a ir ter convosco pela terceira vez. Não vos serei oneroso, porque não busco os vossos bens, mas sim a vós mesmos. Com efeito, não são os filhos que devem entesourar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Anɨb ak nɨbop nen mani tap yad okok mɨdupsek yokjunɨgayn akaŋ, mubwak yad ak sek, kɨles yad ak sek, mɨdupsek nɨbop ñɨnɨgayn agɨl, gos anɨb ak nɨŋɨd mɨñmɨñ gɨlɨg mɨdebin. Pen nɨbop mapen yɨbɨl lɨpin ak nɨŋɨd, yɨp pen nɨgem yɨlɨk gup akaŋ?
15 De mui boa vontade darei o que é meu, e me darei a mim mesmo pelas vossas almas, ainda que, amando-vos mais, seja menos amado por vós.
16 Nɨbi tap yad gɨpin anɨb ak nɨŋɨd, anɨgɨl apɨm, Yaw, ne tap chɨnop ma dolɨgup apɨm. Ogɨnap pen anɨgɨl apɨm, Ne bɨ tap asɨb agep tek mɨdɨl, chɨnop yepɨs agɨl, tap chɨnop ak si dɨnɨg agolɨgup apɨm.
16 Mas seja! Não vos fui pesado. Como, porém, sou esperto, apanhei-vos pela astúcia...
17 Bɨ akal tek nɨbop yɨl agyokɨl, tap nɨbop okok wɨdɨn wɨdɨn lɨ dɨnek tek lak akaŋ? Anɨgɨl ma gɨnek.
17 Acaso tirei proveito de vós por meio de algum daqueles que vos enviei?
18 Yad Taytus nop gos ñɨnek, nɨb yebek ak amnɨg gek, mam Klays yɨl mɨdeb ak ne Taytus ayɨp nɨbop yɨl agyokɨnek. Pen yad nepin, Taytus tap nɨbop ogɨnap yepɨs agɨl ma yɨbɨl dak. Ne adek olap ke ma gak. Yad gos nepin nep tek, gɨpin adek ak nep tek gak.
18 Roguei a Tito, e com ele enviei um irmão que conheceis. Por acaso tirou Tito de vós alguma coisa? Não andamos nós com o mesmo espírito, sobre as mesmas pegadas?
19 Nɨbi agɨnɨgabɨm, Pol ayɨp bɨne ayɨp takaw agebal anɨb ak, yɨb chɨnop ma apyownɨmuŋ agɨl agebal agɨnɨgabɨm. Ak pen mel. Binɨb mapen yad okok, God nɨg mɨdaknɨŋ, Klays nop chɨg tep gɨl mɨdɨl, tap okok mɨdupsek gɨpun ak, nɨbop kɨles ñon gos sek mɨdɨl jak tep gɨl yenɨmɨb agɨl anɨgobun.
19 Já há muito pensais que nos justificamos diante de vós. Perante Deus, em Cristo, é que nós falamos; mas tudo isto, meus caríssimos, para vossa edificação.
20 Yad pɨlɨkɨl gos anɨb ak nepin, am nɨbop nɨgɨnɨgayn ñɨn ak, gɨpɨm tek nɨgen yɨp tep gɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab, gɨpin tek nɨgem nɨbop tep gɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab. Nɨbi mɨlɨk yapek penpen agɨl yenɨgabɨm ak, chɨbol nɨbop ak tɨmel gɨnɨgab ak, mɨlɨk nɨgɨnɨgabɨm ak, gos nɨbi ke nɨŋɨd kɨdek gɨnɨgabɨm ak, binɨb kɨlop takaw tɨmel agɨl agjunɨgabɨm ak, takaw kud ken agɨnɨgabɨm ak, yɨb ke dad aplanɨgabɨm ak, monmon gɨl mɨdtep ma gɨnɨgabɨm ak, anɨb okok mɨdupsek nɨbi genɨmɨb tek lɨnɨgab agɨl, yad pɨlɨkebin.
20 Temo que, quando for, não vos ache quais eu quisera, e que vós me acheis qual não quereríeis. Receio encontrar entre vós contendas, invejas, rixas, dissensões, calúnias, murmurações, arrogâncias e desordens.
21 Pen gos olap nepin ak, pi ak amɨl nɨgɨnɨgayn, tap tɨmel ned gɨpek ak, ñɨn anɨb ak abe gɨnɨgabɨm. Anɨgem, God yɨp gek, yɨp nebeŋ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgab. Binɨb nɨbi kuŋay ned tap tɨmel gɨl, mɨñɨl abe anɨgɨpal okok, yad amɨl kɨlop nɨgen chaŋ lɨl yenɨgayn agɨl, yad pɨlɨkebin. Kɨli tap tɨtɨmel gɨl gach sek mɨdɨl, bin si bɨ si dɨl, gos tɨmel nɨŋɨd mapen tɨkjakek gɨl gɨpal. Pen tap si tap tɨmel gɨpal anɨb ak ma kelɨgɨl, monmon yɨbɨl genɨgabal, kɨlop nen chaŋ lɨl yenɨgayn.
21 Receio que à minha chegada entre vós Deus me humilhe ainda a vosso respeito; e tenha de chorar por muitos daqueles que pecaram e não fizeram penitência da impureza, fornicação e dissolução que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.