2 Coríntios 12

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yad yɨb yad ak ke dad aplanɨlɨg mɨdenɨm. Ak chɨnop gɨñɨnɨmuŋ tek ma lup ak pen, Bɨawl ak ne yɨp gek, day nɨgɨnek takaw ak sek tap we gɨl ag mɨseŋ lup ak sek agɨnɨg agɨnɨgayn.
1 Não é conveniente para mim, sem dúvida, gloriar-me. Eu passarei às visões e revelações do Senhor.
2 Bɨ nop nepin Klays nop chɨg tep gak olap, God nop dad man ne adek awl alaŋ amnak. Gak anɨb ak, mɨñɨl sub yɨn yɨn lup wajɨlem pɨskɨd ak. Pen bɨ anɨb ak wak sek anɨb alaŋ amnak akaŋ, wak kelɨgɨl kawnan nep amnak akaŋ, yad ma nepin. God ne nokom nɨgup.
2 Conheço um homem em Cristo que há catorze anos (se no corpo, eu não posso dizer, ou se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe) o tal foi arrebatado ao terceiro céu.
3 — ausente —
3 E sei que o tal homem (se no corpo, se fora do corpo, eu não posso dizer; Deus o sabe),
4 — ausente —
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indescritíveis, que ao homem não é lícito proferir.
5 Bɨ olap nop gak, anɨb ak tek yɨb nop ak dad aplanɨgayn ak pen, yɨb ke dad aplanɨbɨnep ak, tep ma gɨpɨkop. Takaw yad ke agɨnɨg, bɨ kɨles ma mɨdɨl, koslam mɨdebin tek nep agɨnɨgayn.
5 Do tal me gloriarei; mas de mim mesmo não me gloriarei, senão nas minhas fraquezas.
6 Pen yɨb yad ke dad aplaneb takaw ogɨnap ma mɨdek ma agebin. Yad pen anɨgɨl agɨl, bɨ sawl agup tek mel, taynen, yad takaw nɨŋɨd yɨbɨl agɨnɨgayn. Yad yɨb yad ke dad aplanen, binɨb ogɨnap yɨp nɨŋɨd, ak bɨ tep ke mɨdeb agel, yɨp tep ma gɨpɨkop. Yɨp tep gup ak, gɨpin gɨpin tek nɨŋɨd akaŋ, takaw apin tek nɨŋɨd, bɨ tay tek mɨdebin ak kɨli ke nɨgɨnɨgel.
6 Porque, embora desejasse gloriar-me, eu não serei um tolo, porque direi a verdade; mas agora disto me abstenho, para que nenhum homem pense de mim acima do que vê em mim, ou que ouve de mim.
7 God ne tap we gep anɨb okok kuŋay yɨbɨl yɨp ag mɨseŋ lak ak pen, yad nokom nɨgɨnek tek, yɨb yad ke dad aplanɨgayn tek lek, tap olap yɨp ñu tek puŋɨlak. Tap anɨb ak Satan yɨl apɨl, yɨp ñu tek puŋɨlɨg mɨdeb. Anɨgek, yɨb yad ke dad aplanɨgayn tek ma lonɨmuŋ.
7 E, para que eu não me exaltasse acima da medida, pela abundância das revelações, foi-me dado um espinho na carne, o mensageiro de Satanás para me esbofetear, para que eu não me exaltasse acima da medida.
8 Bɨawl ak nop ñɨn omɨŋal nokom kɨles gɨl agnɨŋɨd agɨnek, Nad tap anɨb ak dɨyokɨnɨmɨn agɨnek.
8 Por essa coisa, eu supliquei ao Senhor três vezes, para que ele se afastasse de mim.
9 Yɨp pen agak, Yad nep yɨmug nɨŋɨd gɨtep gen, tap anɨb ak nep anɨgɨl gɨnɨmuŋ agak. Nɨŋɨd apin, bɨ kɨles ne ma mɨdeb ak, kɨles yad ak tap awl yɨbɨl nop ameb agak. Bɨawl anɨb agek, mɨñɨl yad bɨ kɨles ma mɨdeb tek mɨdɨl, anɨb ak nɨŋɨd mɨñmɨñ awl gɨpin. Pen Klays kɨles ne ak yad ayɨp mɨdɨl, yɨp yu gɨnɨmuŋ.
9 E ele disse-me: A minha graça é suficiente para ti, porque a minha força se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, me gloriarei nas minhas fraquezas, para que o poder de Cristo repouse sobre mim.
10 Anɨb ak tek yad Klays yɨl mɨdebin agɨl gos nɨŋɨd, kɨles ma mɨdebin akaŋ, yɨp agjupal akaŋ, yɨp gɨ tɨmel gɨpal akaŋ, mɨŋel dɨl koslam mɨdebin akaŋ, anɨb okok yɨp gek yɨp tep yɨbɨl gup. Taynen tep yɨbɨl gup? Kɨles yad ma mɨdeb ñɨn ak, God yɨp kod mɨdtep gup ak nɨm, kɨles yɨbɨl gɨl mɨdebin.
10 Portanto, eu tenho prazer nas fraquezas, nas censuras, nas necessidades, nas perseguições, nas aflições por causa de Cristo. Porque quando eu estou fraco então eu sou forte.
11 Pen yad bɨ sawl tek takaw apin ak, nɨbi ke yɨp gem anɨb apin. Yɨp dɨl, gɨtep gɨpin ak agyɨkɨpɨkep ak pen, anɨb ak ma gɨpɨm. Nɨgɨm. Yad bɨ tam okok tek mɨdebin ak pen, bɨ Jisas takaw nop dad ameb bɨawl yɨbɨl okok mɨdebal apɨm ak, kɨli bɨawl okok yad bɨ sɨkol ak agɨl gos ma nɨgɨnɨmɨb. Mel yɨbɨl.
11 Tornei-me tolo em gloriar-me; vós me compelistes. Porque eu devia ter sido recomendado por vós, visto que em nada fui inferior aos muitos principais apóstolos, embora eu nada seja.
12 Nɨb ayɨp yenek ñɨn ak, wog kuŋay gɨnek ak nɨŋɨd, nɨbi yad bɨ Jisas takaw nop dad ameb ak gɨpin tek agɨl gos nepek. Yad kɨles tɨmel gɨl mɨŋel ak dɨl, God kɨles yɨp ñek tap olap ke ogɨnap gɨl, tap mageptek ogɨnap gɨl, tap mageptek keke ogɨnap gɨl anɨgen nɨŋɨd gos nepek, yad God wog ne yɨpɨd gɨl gɨnek.
12 Verdadeiramente, os sinais de um apóstolo foram manifestos entre vós com toda a paciência, por sinais, maravilhas e poderosos feitos.
13 Yad binɨb Klays yɨl mɨdebal wakay ogɨnap kɨlop, gɨnek gɨnek tek nɨbop abe gɨpin ak pen, adek nokom olap nep nɨbop ke gɨpin. Adek anɨb ak nɨm, tap yɨp tek dak okok, yɨp ñɨnɨmɨb agɨl ma agɨnek. Anɨgen, tap tɨmel olap gɨnek agɨl gos nepɨm akaŋ? Pen nɨbop gɨtep ma genek anɨb ak, nɨŋɨd kelɨgɨnɨmɨb.
13 Pois, em que éreis inferiores às outras igrejas, exceto que eu mesmo vos não fui um fardo? Perdoai-me este erro.
14 Nɨbop ned ñɨn omɨŋal am nɨgɨnek, mɨñɨl tepayaŋ nɨnɨg gebin. Tap nɨbop ogɨnap dɨnɨg ma nɨnɨgayn, nɨbop nen agɨl nɨnɨgayn. Nɨb nepɨm, nonɨm nap sɨkop tap dɨlɨtep gɨl nɨm, ñapay kɨli sɨkop kɨlop yɨmag lɨpal. Pen ñapay kɨli okok, nonɨm nap sɨkop kɨlop anɨb ma gɨpal.
14 Eis aqui, pela terceira vez, eu estou pronto a ir ter convosco, e não vos serei um fardo; porque não busco o que é vosso, mas a vós; porque os filhos não devem guardar para os pais, mas os pais para os filhos.
15 Anɨb ak nɨbop nen mani tap yad okok mɨdupsek yokjunɨgayn akaŋ, mubwak yad ak sek, kɨles yad ak sek, mɨdupsek nɨbop ñɨnɨgayn agɨl, gos anɨb ak nɨŋɨd mɨñmɨñ gɨlɨg mɨdebin. Pen nɨbop mapen yɨbɨl lɨpin ak nɨŋɨd, yɨp pen nɨgem yɨlɨk gup akaŋ?
15 E eu muito alegremente gastarei, e me deixarei gastar por vós, se mais abundantemente vos amo, serei menos amado.
16 Nɨbi tap yad gɨpin anɨb ak nɨŋɨd, anɨgɨl apɨm, Yaw, ne tap chɨnop ma dolɨgup apɨm. Ogɨnap pen anɨgɨl apɨm, Ne bɨ tap asɨb agep tek mɨdɨl, chɨnop yepɨs agɨl, tap chɨnop ak si dɨnɨg agolɨgup apɨm.
16 Mas seja assim; eu não vos fui um fardo, mas, sendo astuto, vos tomei com astúcia.
17 Bɨ akal tek nɨbop yɨl agyokɨl, tap nɨbop okok wɨdɨn wɨdɨn lɨ dɨnek tek lak akaŋ? Anɨgɨl ma gɨnek.
17 Porventura, aproveitei-me de vós por algum daqueles que vos enviei?
18 Yad Taytus nop gos ñɨnek, nɨb yebek ak amnɨg gek, mam Klays yɨl mɨdeb ak ne Taytus ayɨp nɨbop yɨl agyokɨnek. Pen yad nepin, Taytus tap nɨbop ogɨnap yepɨs agɨl ma yɨbɨl dak. Ne adek olap ke ma gak. Yad gos nepin nep tek, gɨpin adek ak nep tek gak.
18 Eu exortei Tito, e com ele enviei um irmão. Porventura, Tito se aproveitou de vós? Não andamos no mesmo espírito, não andamos nos mesmos passos?
19 Nɨbi agɨnɨgabɨm, Pol ayɨp bɨne ayɨp takaw agebal anɨb ak, yɨb chɨnop ma apyownɨmuŋ agɨl agebal agɨnɨgabɨm. Ak pen mel. Binɨb mapen yad okok, God nɨg mɨdaknɨŋ, Klays nop chɨg tep gɨl mɨdɨl, tap okok mɨdupsek gɨpun ak, nɨbop kɨles ñon gos sek mɨdɨl jak tep gɨl yenɨmɨb agɨl anɨgobun.
19 Novamente, pensais vós que nos desculpamos convosco? Nós falamos em Cristo perante Deus, mas fazemos todas as coisas, ó amados, para vossa edificação.
20 Yad pɨlɨkɨl gos anɨb ak nepin, am nɨbop nɨgɨnɨgayn ñɨn ak, gɨpɨm tek nɨgen yɨp tep gɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab, gɨpin tek nɨgem nɨbop tep gɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab. Nɨbi mɨlɨk yapek penpen agɨl yenɨgabɨm ak, chɨbol nɨbop ak tɨmel gɨnɨgab ak, mɨlɨk nɨgɨnɨgabɨm ak, gos nɨbi ke nɨŋɨd kɨdek gɨnɨgabɨm ak, binɨb kɨlop takaw tɨmel agɨl agjunɨgabɨm ak, takaw kud ken agɨnɨgabɨm ak, yɨb ke dad aplanɨgabɨm ak, monmon gɨl mɨdtep ma gɨnɨgabɨm ak, anɨb okok mɨdupsek nɨbi genɨmɨb tek lɨnɨgab agɨl, yad pɨlɨkebin.
20 Porque temo que, quando chegar, não vos acharei como eu quereria, e que não serei encontrado por vós como quereríeis; que de alguma maneira haja debates, invejas, iras, contendas, maledicências, murmúrios, inchações, tumultos;
21 Pen gos olap nepin ak, pi ak amɨl nɨgɨnɨgayn, tap tɨmel ned gɨpek ak, ñɨn anɨb ak abe gɨnɨgabɨm. Anɨgem, God yɨp gek, yɨp nebeŋ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgab. Binɨb nɨbi kuŋay ned tap tɨmel gɨl, mɨñɨl abe anɨgɨpal okok, yad amɨl kɨlop nɨgen chaŋ lɨl yenɨgayn agɨl, yad pɨlɨkebin. Kɨli tap tɨtɨmel gɨl gach sek mɨdɨl, bin si bɨ si dɨl, gos tɨmel nɨŋɨd mapen tɨkjakek gɨl gɨpal. Pen tap si tap tɨmel gɨpal anɨb ak ma kelɨgɨl, monmon yɨbɨl genɨgabal, kɨlop nen chaŋ lɨl yenɨgayn.
21 e que, quando eu for novamente, o meu Deus me humilhe entre vós, e que eu lamente por muitos que pecaram anteriormente, e não se arrependeram da imundícia, e fornicação, e lascívia que cometeram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.