2 Coríntios 12
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NAA
1 Yad yɨb yad ak ke dad aplanɨlɨg mɨdenɨm. Ak chɨnop gɨñɨnɨmuŋ tek ma lup ak pen, Bɨawl ak ne yɨp gek, day nɨgɨnek takaw ak sek tap we gɨl ag mɨseŋ lup ak sek agɨnɨg agɨnɨgayn.
1 Se é necessário que eu me glorie, ainda que não seja conveniente, vou falar a respeito das visões e revelações do Senhor.
2 Bɨ nop nepin Klays nop chɨg tep gak olap, God nop dad man ne adek awl alaŋ amnak. Gak anɨb ak, mɨñɨl sub yɨn yɨn lup wajɨlem pɨskɨd ak. Pen bɨ anɨb ak wak sek anɨb alaŋ amnak akaŋ, wak kelɨgɨl kawnan nep amnak akaŋ, yad ma nepin. God ne nokom nɨgup.
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até o terceiro céu. Se isso foi no corpo ou fora do corpo, não sei; Deus o sabe.
3 — ausente —
3 E sei que esse homem — se no corpo ou sem o corpo, não sei; Deus o sabe —
4 — ausente —
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras indizíveis, que homem nenhum tem permissão para repetir.
5 Bɨ olap nop gak, anɨb ak tek yɨb nop ak dad aplanɨgayn ak pen, yɨb ke dad aplanɨbɨnep ak, tep ma gɨpɨkop. Takaw yad ke agɨnɨg, bɨ kɨles ma mɨdɨl, koslam mɨdebin tek nep agɨnɨgayn.
5 Desse eu me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, a não ser nas minhas fraquezas.
6 Pen yɨb yad ke dad aplaneb takaw ogɨnap ma mɨdek ma agebin. Yad pen anɨgɨl agɨl, bɨ sawl agup tek mel, taynen, yad takaw nɨŋɨd yɨbɨl agɨnɨgayn. Yad yɨb yad ke dad aplanen, binɨb ogɨnap yɨp nɨŋɨd, ak bɨ tep ke mɨdeb agel, yɨp tep ma gɨpɨkop. Yɨp tep gup ak, gɨpin gɨpin tek nɨŋɨd akaŋ, takaw apin tek nɨŋɨd, bɨ tay tek mɨdebin ak kɨli ke nɨgɨnɨgel.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei louco, porque estarei falando a verdade. Mas evito fazer isso para que ninguém se preocupe comigo mais do que vê em mim ou do que ouve de mim.
7 God ne tap we gep anɨb okok kuŋay yɨbɨl yɨp ag mɨseŋ lak ak pen, yad nokom nɨgɨnek tek, yɨb yad ke dad aplanɨgayn tek lek, tap olap yɨp ñu tek puŋɨlak. Tap anɨb ak Satan yɨl apɨl, yɨp ñu tek puŋɨlɨg mɨdeb. Anɨgek, yɨb yad ke dad aplanɨgayn tek ma lonɨmuŋ.
7 E, para que eu não ficasse orgulhoso com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que eu não me exalte.
8 Bɨawl ak nop ñɨn omɨŋal nokom kɨles gɨl agnɨŋɨd agɨnek, Nad tap anɨb ak dɨyokɨnɨmɨn agɨnek.
8 Três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 Yɨp pen agak, Yad nep yɨmug nɨŋɨd gɨtep gen, tap anɨb ak nep anɨgɨl gɨnɨmuŋ agak. Nɨŋɨd apin, bɨ kɨles ne ma mɨdeb ak, kɨles yad ak tap awl yɨbɨl nop ameb agak. Bɨawl anɨb agek, mɨñɨl yad bɨ kɨles ma mɨdeb tek mɨdɨl, anɨb ak nɨŋɨd mɨñmɨñ awl gɨpin. Pen Klays kɨles ne ak yad ayɨp mɨdɨl, yɨp yu gɨnɨmuŋ.
9 Então ele me disse: “A minha graça é o que basta para você, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza.” De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Anɨb ak tek yad Klays yɨl mɨdebin agɨl gos nɨŋɨd, kɨles ma mɨdebin akaŋ, yɨp agjupal akaŋ, yɨp gɨ tɨmel gɨpal akaŋ, mɨŋel dɨl koslam mɨdebin akaŋ, anɨb okok yɨp gek yɨp tep yɨbɨl gup. Taynen tep yɨbɨl gup? Kɨles yad ma mɨdeb ñɨn ak, God yɨp kod mɨdtep gup ak nɨm, kɨles yɨbɨl gɨl mɨdebin.
10 Por isso, sinto prazer nas fraquezas, nos insultos, nas privações, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então é que sou forte.
11 Pen yad bɨ sawl tek takaw apin ak, nɨbi ke yɨp gem anɨb apin. Yɨp dɨl, gɨtep gɨpin ak agyɨkɨpɨkep ak pen, anɨb ak ma gɨpɨm. Nɨgɨm. Yad bɨ tam okok tek mɨdebin ak pen, bɨ Jisas takaw nop dad ameb bɨawl yɨbɨl okok mɨdebal apɨm ak, kɨli bɨawl okok yad bɨ sɨkol ak agɨl gos ma nɨgɨnɨmɨb. Mel yɨbɨl.
11 Fiz-me louco, mas vocês me obrigaram a isso. Eu devia ter sido recomendado por vocês, pois em nada fui inferior a esses “superapóstolos”, ainda que nada sou.
12 Nɨb ayɨp yenek ñɨn ak, wog kuŋay gɨnek ak nɨŋɨd, nɨbi yad bɨ Jisas takaw nop dad ameb ak gɨpin tek agɨl gos nepek. Yad kɨles tɨmel gɨl mɨŋel ak dɨl, God kɨles yɨp ñek tap olap ke ogɨnap gɨl, tap mageptek ogɨnap gɨl, tap mageptek keke ogɨnap gɨl anɨgen nɨŋɨd gos nepek, yad God wog ne yɨpɨd gɨl gɨnek.
12 Pois as minhas credenciais de apóstolo foram apresentadas no meio de vocês, com toda a paciência, por sinais, prodígios e maravilhas.
13 Yad binɨb Klays yɨl mɨdebal wakay ogɨnap kɨlop, gɨnek gɨnek tek nɨbop abe gɨpin ak pen, adek nokom olap nep nɨbop ke gɨpin. Adek anɨb ak nɨm, tap yɨp tek dak okok, yɨp ñɨnɨmɨb agɨl ma agɨnek. Anɨgen, tap tɨmel olap gɨnek agɨl gos nepɨm akaŋ? Pen nɨbop gɨtep ma genek anɨb ak, nɨŋɨd kelɨgɨnɨmɨb.
13 Pois em que vocês foram inferiores às demais igrejas, senão no fato de eu não ter sido pesado a vocês? Perdoem-me esta injustiça.
14 Nɨbop ned ñɨn omɨŋal am nɨgɨnek, mɨñɨl tepayaŋ nɨnɨg gebin. Tap nɨbop ogɨnap dɨnɨg ma nɨnɨgayn, nɨbop nen agɨl nɨnɨgayn. Nɨb nepɨm, nonɨm nap sɨkop tap dɨlɨtep gɨl nɨm, ñapay kɨli sɨkop kɨlop yɨmag lɨpal. Pen ñapay kɨli okok, nonɨm nap sɨkop kɨlop anɨb ma gɨpal.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto para visitá-los e não serei um peso para vocês. Pois não estou interessado nos bens de vocês, e sim em vocês mesmos. Não são os filhos que devem juntar riquezas para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Anɨb ak nɨbop nen mani tap yad okok mɨdupsek yokjunɨgayn akaŋ, mubwak yad ak sek, kɨles yad ak sek, mɨdupsek nɨbop ñɨnɨgayn agɨl, gos anɨb ak nɨŋɨd mɨñmɨñ gɨlɨg mɨdebin. Pen nɨbop mapen yɨbɨl lɨpin ak nɨŋɨd, yɨp pen nɨgem yɨlɨk gup akaŋ?
15 Eu de boa vontade gastarei e me deixarei gastar em favor de vocês. Se eu os amo cada vez mais, será que vou ser amado cada vez menos?
16 Nɨbi tap yad gɨpin anɨb ak nɨŋɨd, anɨgɨl apɨm, Yaw, ne tap chɨnop ma dolɨgup apɨm. Ogɨnap pen anɨgɨl apɨm, Ne bɨ tap asɨb agep tek mɨdɨl, chɨnop yepɨs agɨl, tap chɨnop ak si dɨnɨg agolɨgup apɨm.
16 Seja como for, eu não fui um peso para vocês. No entanto, sendo astuto, eu os prendi com astúcia.
17 Bɨ akal tek nɨbop yɨl agyokɨl, tap nɨbop okok wɨdɨn wɨdɨn lɨ dɨnek tek lak akaŋ? Anɨgɨl ma gɨnek.
17 Será que eu explorei vocês por meio de alguém que lhes enviei?
18 Yad Taytus nop gos ñɨnek, nɨb yebek ak amnɨg gek, mam Klays yɨl mɨdeb ak ne Taytus ayɨp nɨbop yɨl agyokɨnek. Pen yad nepin, Taytus tap nɨbop ogɨnap yepɨs agɨl ma yɨbɨl dak. Ne adek olap ke ma gak. Yad gos nepin nep tek, gɨpin adek ak nep tek gak.
18 Pedi a Tito que fosse até aí e mandei com ele outro irmão. Será que Tito explorou vocês? Não é verdade que temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 Nɨbi agɨnɨgabɨm, Pol ayɨp bɨne ayɨp takaw agebal anɨb ak, yɨb chɨnop ma apyownɨmuŋ agɨl agebal agɨnɨgabɨm. Ak pen mel. Binɨb mapen yad okok, God nɨg mɨdaknɨŋ, Klays nop chɨg tep gɨl mɨdɨl, tap okok mɨdupsek gɨpun ak, nɨbop kɨles ñon gos sek mɨdɨl jak tep gɨl yenɨmɨb agɨl anɨgobun.
19 Há muito vocês podem estar pensando que queremos nos defender diante de vocês. Falamos em Cristo diante de Deus, e tudo isto, meus amados, é para a edificação de vocês.
20 Yad pɨlɨkɨl gos anɨb ak nepin, am nɨbop nɨgɨnɨgayn ñɨn ak, gɨpɨm tek nɨgen yɨp tep gɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab, gɨpin tek nɨgem nɨbop tep gɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab. Nɨbi mɨlɨk yapek penpen agɨl yenɨgabɨm ak, chɨbol nɨbop ak tɨmel gɨnɨgab ak, mɨlɨk nɨgɨnɨgabɨm ak, gos nɨbi ke nɨŋɨd kɨdek gɨnɨgabɨm ak, binɨb kɨlop takaw tɨmel agɨl agjunɨgabɨm ak, takaw kud ken agɨnɨgabɨm ak, yɨb ke dad aplanɨgabɨm ak, monmon gɨl mɨdtep ma gɨnɨgabɨm ak, anɨb okok mɨdupsek nɨbi genɨmɨb tek lɨnɨgab agɨl, yad pɨlɨkebin.
20 Pois tenho receio de que, indo até aí, eu não os encontre na forma em que gostaria de encontrá-los, e que também vocês me achem diferente do que esperavam, e que haja entre vocês briga, inveja, ira, egoísmo, difamação, intriga, orgulho e tumulto.
21 Pen gos olap nepin ak, pi ak amɨl nɨgɨnɨgayn, tap tɨmel ned gɨpek ak, ñɨn anɨb ak abe gɨnɨgabɨm. Anɨgem, God yɨp gek, yɨp nebeŋ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgab. Binɨb nɨbi kuŋay ned tap tɨmel gɨl, mɨñɨl abe anɨgɨpal okok, yad amɨl kɨlop nɨgen chaŋ lɨl yenɨgayn agɨl, yad pɨlɨkebin. Kɨli tap tɨtɨmel gɨl gach sek mɨdɨl, bin si bɨ si dɨl, gos tɨmel nɨŋɨd mapen tɨkjakek gɨl gɨpal. Pen tap si tap tɨmel gɨpal anɨb ak ma kelɨgɨl, monmon yɨbɨl genɨgabal, kɨlop nen chaŋ lɨl yenɨgayn.
21 Tenho receio de que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe diante de vocês, e eu venha a chorar por muitos que, no passado, pecaram e não se arrependeram da impureza, da imoralidade sexual e da libertinagem que praticaram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.