2 Coríntios 10

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Binɨb nɨbi ogɨnap yɨp apal, Ne apɨl chɨn ayɨp mɨdɨl, ne bɨ sayn mɨdɨl, takaw ma agup ak pen, amɨl pal okok mɨdɨl mɨj anep tɨkɨl, takaw kɨles gɨl agup apal. Pen yad ke Pol mɨdebin ak, Klays ne bɨ kɨmɨgel yolɨgup tek mɨdɨl, binɨb okok kɨlop mapen lɨl takaw sayn agolɨgup ak, nɨbi anɨb ak gos nɨgɨnɨmɨb agɨl gos nepin. Yad Klays gɨtep gup anɨb ak kɨdek gɨlɨg, takaw agɨnɨgebin ak, yad nɨbop kɨles gɨl agnɨŋɨd agebin, Takaw anɨb ak nɨŋɨd, gos nɨgtep gɨnɨmɨb agebin.
1 Eu, Paulo, pela mansidão e pela bondade de Cristo, apelo para vocês; eu, que sou "humilde" quando estou face a face com vocês, mas "audaz" quando ausente!
2 Pen nɨbop abe agebin, Nɨgtep gɨnɨmɨb agebin. Yad apɨl nɨb ayɨp mɨdɨl, takaw kɨles ogɨnap nɨbop agɨnɨm tek ma lɨnɨgab. Bɨ nɨbi ogɨnap, kɨli chɨn bɨ lum awl yɨl gos nɨŋɨd kɨdek gɨpun agɨl gos nepal okok, yad gos nepin, yad kɨlop takaw kɨles tɨmel agep tek mɨdeb.
2 Rogo-lhes que, quando estiver presente, não me obriguem a agir com audácia, tal como penso que ousarei fazer, para com alguns que acham que procedemos segundo os padrões humanos.
3 Nɨŋɨd apal, chɨn pel lum awl mɨdobun ak pen, bɨ lum awl penpen ñapal tek ma gɨpun.
3 Pois, embora vivamos como homens, não lutamos segundo os padrões humanos.
4 Tap penpen ñagep ak dɨ mɨdobun okok, tap lum awl yɨl mel. God kɨles ne ak mɨdeb ak nɨm, bɨ tɨmel gup wali kɨles ak tɨb walɨg yokɨnɨmuŋ tek lup.
4 As armas com as quais lutamos não são humanas; pelo contrário, são poderosas em Deus para destruir fortalezas.
5 Lum awl gos okok mɨdupsek dɨyokɨl, gos keke okok abe dɨyokɨpun. Binɨb okok kɨli God nop nɨgun agɨl apal ak pen, gos tɨmel anɨb okok kɨlop kanɨb gɨñub. Anɨb ak chɨn binɨb okok gos tɨmud kɨlop nag lɨpun, bɨ olap nop nag lɨpal tek mɨdeb. Nag lɨl kɨlop gek, gos kɨli ak Klays takaw agup ak kɨdek gɨnɨgabal.
5 Destruímos argumentos e toda pretensão que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento, para torná-lo obediente a Cristo.
6 Pen mɨñɨl chɨn nɨbop kod mɨdobun. Nɨbi Klays agup tek mɨdupsek kɨdek gɨl nɨm, binɨb takaw nop tɨbɨlɨkɨl kɨdek ma gɨlak okok, kɨlop pen yul awl yɨbɨl ñɨnɨgun.
6 E estaremos prontos para punir todo ato de desobediência, uma vez completa a obediência de vocês.
7 Tap nɨbi okok nepɨm mɨseŋ sɨŋak mɨdeb ak, yɨgɨlɨl tep gɨnɨmɨb. Bɨ olap, yad ke Klays ayɨp mɨdobul agɨl gos nɨgup ak, gos nɨgtep gɨl, anɨgɨl nɨgɨnɨmuŋ, chɨn abe Klays ayɨp mɨdobun, ne Klays ayɨp mɨdeb tek.
7 Vocês observam apenas a aparência das coisas. Se alguém está convencido de que pertence a Cristo, deveria considerar novamente consigo mesmo que, assim como ele, nós também pertencemos a Cristo.
8 Bɨawl ak ne kɨli wog gɨnɨgel agɨl, chɨnop wog anɨb ak aglak. Pen wog agek gɨpun anɨb ak, kɨlop agem apyap pakɨnɨgel agɨl ma agak. Kɨlop agem gos sek mɨdɨl kɨles gɨl jak tep gɨl yenɨgel agɨl chɨnop agek gɨpun. Anɨb ak tek nɨbop gɨñɨl wog gɨpun ak, yad nɨŋɨd mɨñmɨñ gɨl, yɨb chɨn ke sɨkol olap dad aplanɨgun, yɨp nebeŋ ma gup.
8 Pois mesmo que eu tenha me orgulhado um pouco mais da autoridade que o Senhor nos deu, não me envergonho disso, pois essa autoridade é para edificá-los, e não para destruí-los.
9 Pen nɨbop mɨj tɨk yokɨpin okok nɨŋɨd, pɨlɨkɨnɨmɨb agɨl ma tɨk yokɨpin.
9 Não quero que pareça que estou tentando amedrontá-los com as minhas cartas.
10 Binɨb ogɨnap yɨp apal, Ne pal okok mɨdɨl, mɨj tɨk yokɨl, takaw kɨles yɨbɨl agɨl takaw awl agup apal. Pen awl apɨl agup won ak, chɨn nopun, ne bɨ kɨles ma mɨdeb, bɨ takaw agtep ma gup apal.
10 Pois alguns dizem: "As cartas dele são duras e fortes, mas ele pessoalmente não impressiona, e a sua palavra é desprezível".
11 Pen binɨb anɨb apal anɨb okok, kɨli gos nɨgtep gɨl, anɨgɨl nɨgɨnɨgabal. Chɨn apɨl nɨb ayɨp mɨdɨl gɨnɨgabun ak sek, takaw mɨñɨl nɨbop pal okok mɨdɨl ñu kɨl tɨkɨpun ak sek, omɨŋal gɨl jɨmñɨl anɨb ak tek yenɨgab.
11 Saibam tais pessoas que aquilo que somos em cartas, quando estamos ausentes, seremos em atos, quando estivermos presentes.
12 Chɨn ke gos nɨgtep gɨl, chɨn bɨ yɨb kɨli dad aplanɨbal okok anɨb ak tek mɨdobun agɨl, gos ma yɨbɨl nopun. Pen kɨli gɨpal tek, chɨn abe gɨpun agɨl gos ma yɨbɨl nopun. Bɨ anɨb okok kɨli ke bɨlok nepal. Kɨli ke penpen bɨlokɨl nepal. Bɨ anɨgɨpal okok, gos teplep kɨli ma mɨdeb.
12 Não temos a pretensão de nos igualar ou de nos comparar com alguns que se recomendam a si mesmos. Quando eles se medem e se comparam consigo mesmos, agem sem entendimento.
13 Chɨn pen, bɨlokɨl nɨŋɨd chɨn ke yɨb awl dad aplanon, yɨb chɨn dad yi alaŋ amnɨmuŋ agɨl ma nopun. God chɨnop bɨlok lek ke gɨpun ak nep agyɨkɨnɨgabun. God wog chɨnop aglɨl ñub tek, chɨn ke gos nɨŋɨd, chɨn ke bɨlokɨnɨgun agɨl gos nopun. Pen wog God chɨnop aglup ak, nɨbi Kolin binɨb anɨb sɨŋak mɨdebɨm.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além do limite adequado, mas limitaremos nosso orgulho à esfera de ação que Deus nos confiou, a qual alcança vocês inclusive.
14 Nɨŋɨd agobun, wog God chɨnop aglup ak, nɨbi Kolin binɨb anɨb sɨŋak mɨdebɨm. Anɨb ak tek chɨn amɨl takaw nɨbop agñɨbun ak, God wog chɨnop ñub ak sɨlawɨd ma abun. Chɨn ke ned apɨl, Klays takaw teplep ne ak dapɨl nɨbop Kolin binɨb agñɨnok.
14 Não estamos indo longe demais em nosso orgulho, como seria o caso se não tivéssemos chegado até vocês, pois chegamos a vocês com o evangelho de Cristo.
15 God wog chɨnop ñub ak sɨlawɨd amɨl, wog bɨ ogɨnap gɨpal gos nɨŋɨd, yɨb chɨn ke dad aplanɨbun ak, ma gɨpun. Mel. Pen chɨnop tep gɨnɨgab ak, nɨbi Klays nop gos lɨnepeknɨŋ, wog God chɨnop aglak ak, nɨb ayɨp gon am am awl yɨbɨl gɨnɨgab.
15 Da mesma forma, não vamos além de nossos limites, gloriando-nos de trabalhos que outros fizeram. Nossa esperança é que, à medida que for crescendo a fé que vocês têm, nossa atuação entre vocês aumente ainda mais,
16 Pen nɨbop sɨlawɨl, amɨl man ned ma agñɨlak okdaŋ amɨl, kɨlop takaw teplep ak abe agñɨnɨgabun. Chɨn pen bɨ ogɨnap man okok wog gɨpal tek, yɨb awl dun agɨl, bɨ ogɨnap wog gɨpal adek ak chɨn gɨpun agɨl, ma agɨnɨgabun. Man ke okok amɨl, gɨnɨgabun ak nep agɨnɨgabun.
16 para que possamos pregar o evangelho nas regiões que estão além de vocês, sem nos vangloriarmos de trabalho já realizado em território de outro.
17 Pen buk Baybol ak tɨkɨl agɨlak, Binɨb mɨñmɨñ gɨl yɨb awl dɨnɨgun agɨl, God gup tek nɨŋɨd, mɨñmɨñ gɨl God yɨb nop dad aplanɨgel agɨl tɨkak.
17 Contudo, "quem se gloriar, glorie-se no Senhor",
18 Chɨn nopun, bɨ olap yad ke binɨb tep mɨdebin agɨl gos nɨgup ak, Bɨawl ak nop tep gaknɨŋ bɨ anɨb ak nop dɨnɨmuŋ tek ma lup. Bɨawl ak pen bɨ olap nop bɨ tep mɨdeb agɨl gos nɨŋɨd nɨm, nop tep gaknɨŋ bɨ anɨb ak nop dup.
18 pois não é aprovado quem a si mesmo se recomenda, mas aquele a quem o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.