1 Timóteo 5

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bɨ mɨlep okok kɨlop ma ag gɨnɨmɨn. Nap nad ke ak tek, agñɨ tep gɨnɨmɨn. Bɨ pɨlaj okok kɨlop, mam nad ke ak tek, agñɨ tep gɨnɨmɨn.
1 Ao ancião não repreendas com aspereza, mas adverte-o como a um pai, aos moços como a irmãos,
2 Bin mɨlep okok kɨlop, nanɨm nad ke ak tek, agñɨ tep gɨnɨmɨn. Bin pɨlaj okok kɨlop, nanay nad ke ak tek, agñɨ tep gɨl, kɨli ayɨp mɨdɨl nɨgtep gɨl, God wɨdɨn mɨdup ne adek sɨŋak teplep yenɨmɨn.
2 às mulheres de idade como a mães, às jovens como a irmãs, com toda a pureza.
3 Bin kaŋɨl yɨmgeptek mɨdebal okok, kɨlop gos tep nɨŋɨd, kod mɨdtep gɨnɨmɨn.
3 Honra as viúvas que são realmente viúvas.
4 Pen bin kaŋɨl olap ñapay ñɨ apɨs ne ogɨnap yenɨgel, kɨlop yomɨl agenɨmɨn, kɨli nop kod mɨdtep gɨnɨgel. Wog anɨb ak wog awl yɨbɨl, God wɨdɨn mɨdup adek ne sɨŋak. Wog kɨli ned adek ak anɨgɨl mɨdeb, nonɨm nap akaŋ, napɨs nased okok kɨlop yɨmagɨlɨlak tek, pen kod mɨdtep gɨnɨgel. Anɨgenɨgabal, God nop tep gɨnɨgab.
4 Se uma viúva tem filhos ou netos, como primeira obrigação aprendam estes a exercer com a própria família o dever da piedade filial e a retribuir aos pais o que deles receberam, porque isto é agradável a Deus.
5 Bin kaŋɨl yɨmgeptek mɨdeb ak, God yɨp kod yenɨgab agɨl gos nɨŋɨd, subnab maynab ayaŋ God nop agɨlɨg, yɨp gɨñaŋ agɨl God nop agnɨgɨlɨg nep mɨdeb.
5 Mas a que verdadeiramente é viúva e desamparada, põe a sua esperança em Deus e persevera noite e dia em orações e súplicas.
6 Pen bin kaŋɨl mɨñmɨñ gɨ ajup ak, kɨm mɨdebin agɨl gos nɨgup ak pen, nab ne kumɨl tek mɨdeb.
6 Aquela, pelo contrário, que vive nos prazeres, embora viva, está morta.
7 Takaw anɨb awl, binɨb okok kɨlop age, kɨli gɨtep gɨnɨgel nɨm, binɨb ogɨnap kɨlop ma nɨŋɨd ag gɨnɨgabal.
7 Recorda-lhes isto, para que sejam irrepreensíveis.
8 Pen binɨb an, binɨb ne ke yɨbɨl okok kod mɨdtep ma gɨl, binɨb ne jɨj nokom okok abe kod mɨdtep ma gup ak, chɨn nopun, ne Klays nop gos ma nɨŋɨd sawl gɨl nɨm, anɨgɨl gup ak. Binɨb Klays nop gos ma nepal okok, kɨli anɨgɨl ma gɨpal. Kɨli binɨb kɨli okok kɨlop tap ogɨnap ñɨl kod mɨdebal. Anɨb ak binɨb Klays nop gos ma nepal okok kɨli gɨ tɨmel gɨpal ak pen, binɨb an ned Klays nop gos nɨgup ak pen binɨb ne okok kɨlop kod mɨdtep ma gup ak, ne gɨ tɨmel yɨbɨl gup.
8 Quem se descuida dos seus, e principalmente dos de sua própria família, é um renegado, pior que um infiel.
9 Bin kaŋɨl anɨb okok yɨb kɨlop gɨlɨnɨg, bin anɨb ak tek nɨŋɨd gɨlɨnɨmɨn. Sap yɨb ne 60 yonɨmuŋ ak nɨŋɨd, yɨb nop gɨlɨnɨmɨn. Pen bin bɨne nokom olap mɨdɨl, kumnɨmuŋ ak nɨŋɨd, yɨb nop gɨlɨnɨmɨn.
9 Poderá ser inscrita como viúva apenas quem tenha pelo menos sessenta anos de idade, casada uma só vez,
10 Bin yɨb ne teplep yɨbɨl, wog okok mɨdupsek keke gɨtep yɨbɨl gup ak nɨŋɨd, yɨb nop gɨlɨnɨmɨn. Wog teplep ne ak anɨgɨl mɨdeb. Ñapay ne ke kod mɨdtep gɨl, binɨb okok nɨb okok nɨb ownɨgel ak, ag dap kal mɨgan ne lɨl tap mɨdup ñɨtep gup. God binɨb ne okok, tob kɨlop okok ñɨg pak ñɨtep gɨl, binɨb koslam mɨdɨl gos pal lɨg mɨdebal okok kɨlop dɨtep gɨl, wog anɨb ak ke okok mɨdupsek wog teplep yɨbɨl gup ak, yɨb nop gɨlɨnɨmɨn.
10 conhecida pelo seu bom comportamento, tenha educado bem os filhos, exercido a hospitalidade, lavado os pés dos santos, socorrido os infelizes e praticado toda espécie de boas obras.
11 Pen bin kaŋɨl pɨlaj nep mɨdebal okok, yɨb kɨlop ma gɨlɨnɨmɨn. Chɨn nopun, Klays wog ak gɨnɨgabun agɨnɨgabal ak pen, mɨd dad amɨl, bɨ kɨdek dun agɨl gos nɨŋɨd, Klays wog ak yɨlɨk nɨŋɨd bɨ kɨdeyɨl dɨnɨgabal.
11 Não admitas viúvas jovens, porque, ao sentirem os atrativos da paixão contrária a Cristo, quererão casar-se outra vez
12 Dɨnɨgabal anɨb ak tek, takaw kɨli ke ned aglɨlak ak, takaw anɨb ak tɨbɨlɨkɨl mɨŋel awl dɨnɨgabal.
12 e incorrerão na censura de ter violado o primeiro compromisso.
13 Pen tap ogɨnap sek anɨgɨl gɨpal. Kɨli tap ogɨnap abe yɨlɨk nɨŋɨd, yokɨp kal ak kal ak gɨñub ajɨpal. Kɨli pen yɨlɨk gup anɨb ak nep ma gɨpal, tap okok kuŋay nep gɨpal. Kɨli takaw ñɨg lɨl, takaw yepɨs anɨgɨpal anɨgɨpal agɨlɨg mɨdebal. Takaw okok kuŋay yɨbɨl apal, chɨn agep tek ma mɨdeb.
13 Além disso, habituam-se a andar ociosas de casa em casa; e não só ociosas, mas também indiscretas e curiosas, falando coisas que não devem.
14 Anɨb ak bin kaŋɨl pɨlaj nep mɨdebal okok, bɨ kɨdeyɨl dɨl, ñapay tɨkɨl, kal kɨli ke wog gɨl kod mɨdtep gɨnɨgel agɨl gos nepin. Kɨli anɨgenɨgabal, binɨb chɨnop mɨlɨk nepal okok, chɨnop agjunɨgel tek ma lɨnɨgab.
14 Quero, pois, que as viúvas jovens se casem, cumpram os deveres de mãe e cuidem do próprio lar, para não dar a ninguém ensejo de crítica.
15 Pen chɨn nopun, bin kaŋɨl pɨlaj nep mɨdebal okok, ogɨnap kanɨb tep ak kelɨgɨl, Satan nop kɨdek gɨpal.
15 Algumas já se perverteram, para irem após Satanás.
16 Pen bin olap Klays nop gos lɨnɨgup ak, bin kaŋɨl ne ogɨnap kɨlop kod mɨdtep gɨnɨmuŋ. Anɨgenɨgab, bin kaŋɨl okok keke binɨb kɨli ak keke kod yenɨgel, binɨb God yɨl okok koslam gep tek ma gɨnɨgabal. Pen binɨb God yɨl okok, kɨli bin kaŋɨl yɨmgeptek mɨdebal okok kɨlop, kod mɨdtep gɨnɨgabal.
16 Se algum fiel tem viúvas em casa, procure dar-lhes assistência, de tal maneira que elas não sejam um peso para a Igreja, a fim de que esta possa socorrer as que verdadeiramente são viúvas.
17 Bɨ Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdɨl, wog gɨtep gɨpal okok, kɨlop yɨb awl yɨbɨl ñɨl, kab kɨlop ogɨnap sek ñɨtep gɨnɨmɨb. Pen bɨ kɨli ogɨnap kɨles gɨl God takaw jɨj ak apal akaŋ, binɨb okok kɨlop agñɨbal okok, gɨpal gɨpal anɨb ak tek, kɨlop ned nɨŋɨd yɨb awl yɨbɨl ñɨl, kab kɨlop ogɨnap sek ñɨtep gɨnɨmɨb.
17 Os presbíteros que desempenham bem o encargo de presidir sejam honrados com dupla remuneração, principalmente os que trabalham na pregação e no ensino.
18 Buk Baybol agɨl tɨkak ak nopun. Pen anɨb agak,
18 Pois diz a Escritura: Não atarás a boca ao boi quando ele pisar o grão {Dt 25,4}; e ainda: O operário é digno do seu salário {Lc 10,7}.
19 Bɨ olap nep apɨl agɨnɨmuŋ, Bɨ Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdep anɨb ak, anɨgɨl anɨgɨl tap tɨmel gup agonɨmuŋ ak, ak ma nɨgɨnɨmɨn. Bɨ omɨŋal akaŋ, omɨŋal nokom pen nɨŋɨd apɨl agenɨgabal, nɨŋɨd apal tek lup agɨl, nɨgɨnɨmɨn.
19 Não recebas acusação contra um presbítero, senão por duas ou três testemunhas.
20 Pen bɨ Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdebal ogɨnap, tap si tap tɨmel genɨgel, kɨlop tɨmud wukɨnɨmɨn. Binɨb okok mɨdupsek nɨg mɨdelaknɨŋ, kɨlop tɨmud wukɨnɨmɨn. Anɨgenɨgaban, ogɨnap pɨlɨkɨl ma gɨnɨgabal.
20 Aos que faltam às suas obrigações, repreende-os diante de todos, para que também os demais se atemorizem.
21 Takaw agesɨpin anɨb awl, anɨb anɨb gɨnɨmɨn agesɨpin ak, yokɨp ma agebin. God ayɨp, Klays Jisas ayɨp, ensel aglep ne okok ayɨp kɨli nɨg mɨdelaknɨŋ, nep anɨgɨnɨmɨn takaw awl agebin. Pen bɨnonɨm nak okok sek, bɨ nak okok sek, kɨlop nep gɨtep ma gɨnɨmɨn. Kɨlop gɨpan tek, binɨb okok mɨdupsek kɨlop gɨñɨnɨmɨn.
21 Eu te conjuro, diante de Deus e de Cristo Jesus e dos anjos escolhidos, a que guardes essas regras sem prevenção, nada fazendo por espírito de parcialidade.
22 Pen bɨ God wog gep olap dɨnɨg, nɨgtep yɨbɨl gɨl, nop ñɨn dɨ mɨdɨlɨg agɨnɨmɨn. Bɨ anɨb okok, ogɨnap tap si tap tɨmel genɨgel, nad ayɨp ma gɨnɨmɨn. Mel. Nad ke suŋtep nep yenɨmɨn.
22 A ninguém imponhas as mãos inconsideradamente, para que não venhas a tornar-te cúmplice dos pecados alheios. Conserva-te puro.
23 Pen nep mɨnek mɨnek tap gɨl, kogmeg gup ak, ñɨg anep ma ñɨŋɨnɨmɨn. Ñɨg wayn sɨkol ogɨnap sek ñɨbe suŋ lɨnɨmuŋ.
23 Não continues a beber só água, mas toma também um pouco de vinho, por causa do teu estômago e das tuas freqüentes indisposições.
24 Bɨ ogɨnap tap si tap tɨmel gɨpal ak mɨseŋ lup. Ak tek ak chɨn nopun, tap kɨli gɨpal anɨb okok tɨmel yɨbɨl gup. Bɨ ogɨnap pen tap si tap tɨmel gɨl we gɨpal ak, kɨdek mɨseŋ lɨnɨgab.
24 Os pecados dos homens às vezes são conhecidos já antes de levados a juízo; outras vezes o serão depois.
25 Anɨb ak tek, binɨb ogɨnap tap gɨtep gɨpal ak, abe mɨseŋ lup. Pen gɨtep gɨpal ak ogɨnap kasek mɨseŋ ma lek, pel we gɨl yonɨmuŋ tek ma lup.
25 Da mesma forma, as boas obras: ou já são manifestas ou não poderão permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.