1 Timóteo 5
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Bɨ mɨlep okok kɨlop ma ag gɨnɨmɨn. Nap nad ke ak tek, agñɨ tep gɨnɨmɨn. Bɨ pɨlaj okok kɨlop, mam nad ke ak tek, agñɨ tep gɨnɨmɨn.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Bin mɨlep okok kɨlop, nanɨm nad ke ak tek, agñɨ tep gɨnɨmɨn. Bin pɨlaj okok kɨlop, nanay nad ke ak tek, agñɨ tep gɨl, kɨli ayɨp mɨdɨl nɨgtep gɨl, God wɨdɨn mɨdup ne adek sɨŋak teplep yenɨmɨn.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Bin kaŋɨl yɨmgeptek mɨdebal okok, kɨlop gos tep nɨŋɨd, kod mɨdtep gɨnɨmɨn.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Pen bin kaŋɨl olap ñapay ñɨ apɨs ne ogɨnap yenɨgel, kɨlop yomɨl agenɨmɨn, kɨli nop kod mɨdtep gɨnɨgel. Wog anɨb ak wog awl yɨbɨl, God wɨdɨn mɨdup adek ne sɨŋak. Wog kɨli ned adek ak anɨgɨl mɨdeb, nonɨm nap akaŋ, napɨs nased okok kɨlop yɨmagɨlɨlak tek, pen kod mɨdtep gɨnɨgel. Anɨgenɨgabal, God nop tep gɨnɨgab.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Bin kaŋɨl yɨmgeptek mɨdeb ak, God yɨp kod yenɨgab agɨl gos nɨŋɨd, subnab maynab ayaŋ God nop agɨlɨg, yɨp gɨñaŋ agɨl God nop agnɨgɨlɨg nep mɨdeb.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Pen bin kaŋɨl mɨñmɨñ gɨ ajup ak, kɨm mɨdebin agɨl gos nɨgup ak pen, nab ne kumɨl tek mɨdeb.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Takaw anɨb awl, binɨb okok kɨlop age, kɨli gɨtep gɨnɨgel nɨm, binɨb ogɨnap kɨlop ma nɨŋɨd ag gɨnɨgabal.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Pen binɨb an, binɨb ne ke yɨbɨl okok kod mɨdtep ma gɨl, binɨb ne jɨj nokom okok abe kod mɨdtep ma gup ak, chɨn nopun, ne Klays nop gos ma nɨŋɨd sawl gɨl nɨm, anɨgɨl gup ak. Binɨb Klays nop gos ma nepal okok, kɨli anɨgɨl ma gɨpal. Kɨli binɨb kɨli okok kɨlop tap ogɨnap ñɨl kod mɨdebal. Anɨb ak binɨb Klays nop gos ma nepal okok kɨli gɨ tɨmel gɨpal ak pen, binɨb an ned Klays nop gos nɨgup ak pen binɨb ne okok kɨlop kod mɨdtep ma gup ak, ne gɨ tɨmel yɨbɨl gup.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Bin kaŋɨl anɨb okok yɨb kɨlop gɨlɨnɨg, bin anɨb ak tek nɨŋɨd gɨlɨnɨmɨn. Sap yɨb ne 60 yonɨmuŋ ak nɨŋɨd, yɨb nop gɨlɨnɨmɨn. Pen bin bɨne nokom olap mɨdɨl, kumnɨmuŋ ak nɨŋɨd, yɨb nop gɨlɨnɨmɨn.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Bin yɨb ne teplep yɨbɨl, wog okok mɨdupsek keke gɨtep yɨbɨl gup ak nɨŋɨd, yɨb nop gɨlɨnɨmɨn. Wog teplep ne ak anɨgɨl mɨdeb. Ñapay ne ke kod mɨdtep gɨl, binɨb okok nɨb okok nɨb ownɨgel ak, ag dap kal mɨgan ne lɨl tap mɨdup ñɨtep gup. God binɨb ne okok, tob kɨlop okok ñɨg pak ñɨtep gɨl, binɨb koslam mɨdɨl gos pal lɨg mɨdebal okok kɨlop dɨtep gɨl, wog anɨb ak ke okok mɨdupsek wog teplep yɨbɨl gup ak, yɨb nop gɨlɨnɨmɨn.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Pen bin kaŋɨl pɨlaj nep mɨdebal okok, yɨb kɨlop ma gɨlɨnɨmɨn. Chɨn nopun, Klays wog ak gɨnɨgabun agɨnɨgabal ak pen, mɨd dad amɨl, bɨ kɨdek dun agɨl gos nɨŋɨd, Klays wog ak yɨlɨk nɨŋɨd bɨ kɨdeyɨl dɨnɨgabal.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Dɨnɨgabal anɨb ak tek, takaw kɨli ke ned aglɨlak ak, takaw anɨb ak tɨbɨlɨkɨl mɨŋel awl dɨnɨgabal.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Pen tap ogɨnap sek anɨgɨl gɨpal. Kɨli tap ogɨnap abe yɨlɨk nɨŋɨd, yokɨp kal ak kal ak gɨñub ajɨpal. Kɨli pen yɨlɨk gup anɨb ak nep ma gɨpal, tap okok kuŋay nep gɨpal. Kɨli takaw ñɨg lɨl, takaw yepɨs anɨgɨpal anɨgɨpal agɨlɨg mɨdebal. Takaw okok kuŋay yɨbɨl apal, chɨn agep tek ma mɨdeb.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Anɨb ak bin kaŋɨl pɨlaj nep mɨdebal okok, bɨ kɨdeyɨl dɨl, ñapay tɨkɨl, kal kɨli ke wog gɨl kod mɨdtep gɨnɨgel agɨl gos nepin. Kɨli anɨgenɨgabal, binɨb chɨnop mɨlɨk nepal okok, chɨnop agjunɨgel tek ma lɨnɨgab.
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Pen chɨn nopun, bin kaŋɨl pɨlaj nep mɨdebal okok, ogɨnap kanɨb tep ak kelɨgɨl, Satan nop kɨdek gɨpal.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Pen bin olap Klays nop gos lɨnɨgup ak, bin kaŋɨl ne ogɨnap kɨlop kod mɨdtep gɨnɨmuŋ. Anɨgenɨgab, bin kaŋɨl okok keke binɨb kɨli ak keke kod yenɨgel, binɨb God yɨl okok koslam gep tek ma gɨnɨgabal. Pen binɨb God yɨl okok, kɨli bin kaŋɨl yɨmgeptek mɨdebal okok kɨlop, kod mɨdtep gɨnɨgabal.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Bɨ Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdɨl, wog gɨtep gɨpal okok, kɨlop yɨb awl yɨbɨl ñɨl, kab kɨlop ogɨnap sek ñɨtep gɨnɨmɨb. Pen bɨ kɨli ogɨnap kɨles gɨl God takaw jɨj ak apal akaŋ, binɨb okok kɨlop agñɨbal okok, gɨpal gɨpal anɨb ak tek, kɨlop ned nɨŋɨd yɨb awl yɨbɨl ñɨl, kab kɨlop ogɨnap sek ñɨtep gɨnɨmɨb.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Buk Baybol agɨl tɨkak ak nopun. Pen anɨb agak,
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Bɨ olap nep apɨl agɨnɨmuŋ, Bɨ Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdep anɨb ak, anɨgɨl anɨgɨl tap tɨmel gup agonɨmuŋ ak, ak ma nɨgɨnɨmɨn. Bɨ omɨŋal akaŋ, omɨŋal nokom pen nɨŋɨd apɨl agenɨgabal, nɨŋɨd apal tek lup agɨl, nɨgɨnɨmɨn.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Pen bɨ Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdebal ogɨnap, tap si tap tɨmel genɨgel, kɨlop tɨmud wukɨnɨmɨn. Binɨb okok mɨdupsek nɨg mɨdelaknɨŋ, kɨlop tɨmud wukɨnɨmɨn. Anɨgenɨgaban, ogɨnap pɨlɨkɨl ma gɨnɨgabal.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Takaw agesɨpin anɨb awl, anɨb anɨb gɨnɨmɨn agesɨpin ak, yokɨp ma agebin. God ayɨp, Klays Jisas ayɨp, ensel aglep ne okok ayɨp kɨli nɨg mɨdelaknɨŋ, nep anɨgɨnɨmɨn takaw awl agebin. Pen bɨnonɨm nak okok sek, bɨ nak okok sek, kɨlop nep gɨtep ma gɨnɨmɨn. Kɨlop gɨpan tek, binɨb okok mɨdupsek kɨlop gɨñɨnɨmɨn.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Pen bɨ God wog gep olap dɨnɨg, nɨgtep yɨbɨl gɨl, nop ñɨn dɨ mɨdɨlɨg agɨnɨmɨn. Bɨ anɨb okok, ogɨnap tap si tap tɨmel genɨgel, nad ayɨp ma gɨnɨmɨn. Mel. Nad ke suŋtep nep yenɨmɨn.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Pen nep mɨnek mɨnek tap gɨl, kogmeg gup ak, ñɨg anep ma ñɨŋɨnɨmɨn. Ñɨg wayn sɨkol ogɨnap sek ñɨbe suŋ lɨnɨmuŋ.
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Bɨ ogɨnap tap si tap tɨmel gɨpal ak mɨseŋ lup. Ak tek ak chɨn nopun, tap kɨli gɨpal anɨb okok tɨmel yɨbɨl gup. Bɨ ogɨnap pen tap si tap tɨmel gɨl we gɨpal ak, kɨdek mɨseŋ lɨnɨgab.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Anɨb ak tek, binɨb ogɨnap tap gɨtep gɨpal ak, abe mɨseŋ lup. Pen gɨtep gɨpal ak ogɨnap kasek mɨseŋ ma lek, pel we gɨl yonɨmuŋ tek ma lup.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.