1 Timóteo 5

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Bɨ mɨlep okok kɨlop ma ag gɨnɨmɨn. Nap nad ke ak tek, agñɨ tep gɨnɨmɨn. Bɨ pɨlaj okok kɨlop, mam nad ke ak tek, agñɨ tep gɨnɨmɨn.
1 Não repreenda asperamente ao homem idoso, mas exorte-o como se ele fosse seu pai; trate os jovens como a irmãos;
2 Bin mɨlep okok kɨlop, nanɨm nad ke ak tek, agñɨ tep gɨnɨmɨn. Bin pɨlaj okok kɨlop, nanay nad ke ak tek, agñɨ tep gɨl, kɨli ayɨp mɨdɨl nɨgtep gɨl, God wɨdɨn mɨdup ne adek sɨŋak teplep yenɨmɨn.
2 as mulheres idosas, como a mães; e as moças, como a irmãs, com toda a pureza.
3 Bin kaŋɨl yɨmgeptek mɨdebal okok, kɨlop gos tep nɨŋɨd, kod mɨdtep gɨnɨmɨn.
3 Trate adequadamente as viúvas que são realmente necessitadas.
4 Pen bin kaŋɨl olap ñapay ñɨ apɨs ne ogɨnap yenɨgel, kɨlop yomɨl agenɨmɨn, kɨli nop kod mɨdtep gɨnɨgel. Wog anɨb ak wog awl yɨbɨl, God wɨdɨn mɨdup adek ne sɨŋak. Wog kɨli ned adek ak anɨgɨl mɨdeb, nonɨm nap akaŋ, napɨs nased okok kɨlop yɨmagɨlɨlak tek, pen kod mɨdtep gɨnɨgel. Anɨgenɨgabal, God nop tep gɨnɨgab.
4 Mas se uma viúva tem filhos ou netos, que estes aprendam primeiramente a colocar a sua religião em prática, cuidando de sua própria família e retribuindo o bem recebido de seus pais e avós, pois isso agrada a Deus.
5 Bin kaŋɨl yɨmgeptek mɨdeb ak, God yɨp kod yenɨgab agɨl gos nɨŋɨd, subnab maynab ayaŋ God nop agɨlɨg, yɨp gɨñaŋ agɨl God nop agnɨgɨlɨg nep mɨdeb.
5 A viúva realmente necessitada e desamparada põe sua esperança em Deus e persiste dia e noite em oração e em súplica.
6 Pen bin kaŋɨl mɨñmɨñ gɨ ajup ak, kɨm mɨdebin agɨl gos nɨgup ak pen, nab ne kumɨl tek mɨdeb.
6 Mas a que vive para os prazeres, ainda que esteja viva, está morta.
7 Takaw anɨb awl, binɨb okok kɨlop age, kɨli gɨtep gɨnɨgel nɨm, binɨb ogɨnap kɨlop ma nɨŋɨd ag gɨnɨgabal.
7 Ordene estas coisas para que sejam irrepreensíveis.
8 Pen binɨb an, binɨb ne ke yɨbɨl okok kod mɨdtep ma gɨl, binɨb ne jɨj nokom okok abe kod mɨdtep ma gup ak, chɨn nopun, ne Klays nop gos ma nɨŋɨd sawl gɨl nɨm, anɨgɨl gup ak. Binɨb Klays nop gos ma nepal okok, kɨli anɨgɨl ma gɨpal. Kɨli binɨb kɨli okok kɨlop tap ogɨnap ñɨl kod mɨdebal. Anɨb ak binɨb Klays nop gos ma nepal okok kɨli gɨ tɨmel gɨpal ak pen, binɨb an ned Klays nop gos nɨgup ak pen binɨb ne okok kɨlop kod mɨdtep ma gup ak, ne gɨ tɨmel yɨbɨl gup.
8 Se alguém não cuida de seus parentes, e especialmente dos de sua própria família, negou a fé e é pior que um descrente.
9 Bin kaŋɨl anɨb okok yɨb kɨlop gɨlɨnɨg, bin anɨb ak tek nɨŋɨd gɨlɨnɨmɨn. Sap yɨb ne 60 yonɨmuŋ ak nɨŋɨd, yɨb nop gɨlɨnɨmɨn. Pen bin bɨne nokom olap mɨdɨl, kumnɨmuŋ ak nɨŋɨd, yɨb nop gɨlɨnɨmɨn.
9 Nenhuma mulher deve ser inscrita na lista de viúvas, a não ser que tenha mais de sessenta anos de idade, tenha sido fiel a seu marido
10 Bin yɨb ne teplep yɨbɨl, wog okok mɨdupsek keke gɨtep yɨbɨl gup ak nɨŋɨd, yɨb nop gɨlɨnɨmɨn. Wog teplep ne ak anɨgɨl mɨdeb. Ñapay ne ke kod mɨdtep gɨl, binɨb okok nɨb okok nɨb ownɨgel ak, ag dap kal mɨgan ne lɨl tap mɨdup ñɨtep gup. God binɨb ne okok, tob kɨlop okok ñɨg pak ñɨtep gɨl, binɨb koslam mɨdɨl gos pal lɨg mɨdebal okok kɨlop dɨtep gɨl, wog anɨb ak ke okok mɨdupsek wog teplep yɨbɨl gup ak, yɨb nop gɨlɨnɨmɨn.
10 e seja bem conhecida por suas boas obras, tais como criar filhos, ser hospitaleira, lavar os pés dos santos, socorrer os atribulados e dedicar-se a todo tipo de boa obra.
11 Pen bin kaŋɨl pɨlaj nep mɨdebal okok, yɨb kɨlop ma gɨlɨnɨmɨn. Chɨn nopun, Klays wog ak gɨnɨgabun agɨnɨgabal ak pen, mɨd dad amɨl, bɨ kɨdek dun agɨl gos nɨŋɨd, Klays wog ak yɨlɨk nɨŋɨd bɨ kɨdeyɨl dɨnɨgabal.
11 Não inclua nessa lista as viúvas mais jovens, pois, quando os seus desejos sensuais superam a sua dedicação a Cristo, querem se casar.
12 Dɨnɨgabal anɨb ak tek, takaw kɨli ke ned aglɨlak ak, takaw anɨb ak tɨbɨlɨkɨl mɨŋel awl dɨnɨgabal.
12 Assim, elas trazem condenação sobre si, por haverem rompido seu primeiro compromisso.
13 Pen tap ogɨnap sek anɨgɨl gɨpal. Kɨli tap ogɨnap abe yɨlɨk nɨŋɨd, yokɨp kal ak kal ak gɨñub ajɨpal. Kɨli pen yɨlɨk gup anɨb ak nep ma gɨpal, tap okok kuŋay nep gɨpal. Kɨli takaw ñɨg lɨl, takaw yepɨs anɨgɨpal anɨgɨpal agɨlɨg mɨdebal. Takaw okok kuŋay yɨbɨl apal, chɨn agep tek ma mɨdeb.
13 Além disso, aprendem a ficar ociosas, andando de casa em casa; e não se tornam apenas ociosas, mas também fofoqueiras e indiscretas, falando coisas que não devem.
14 Anɨb ak bin kaŋɨl pɨlaj nep mɨdebal okok, bɨ kɨdeyɨl dɨl, ñapay tɨkɨl, kal kɨli ke wog gɨl kod mɨdtep gɨnɨgel agɨl gos nepin. Kɨli anɨgenɨgabal, binɨb chɨnop mɨlɨk nepal okok, chɨnop agjunɨgel tek ma lɨnɨgab.
14 Portanto, aconselho que as viúvas mais jovens se casem, tenham filhos, administrem suas casas e não dêem ao inimigo nenhum motivo para maledicência.
15 Pen chɨn nopun, bin kaŋɨl pɨlaj nep mɨdebal okok, ogɨnap kanɨb tep ak kelɨgɨl, Satan nop kɨdek gɨpal.
15 Algumas, na verdade, já se desviaram, para seguir a Satanás.
16 Pen bin olap Klays nop gos lɨnɨgup ak, bin kaŋɨl ne ogɨnap kɨlop kod mɨdtep gɨnɨmuŋ. Anɨgenɨgab, bin kaŋɨl okok keke binɨb kɨli ak keke kod yenɨgel, binɨb God yɨl okok koslam gep tek ma gɨnɨgabal. Pen binɨb God yɨl okok, kɨli bin kaŋɨl yɨmgeptek mɨdebal okok kɨlop, kod mɨdtep gɨnɨgabal.
16 Se alguma mulher crente tem viúvas em sua família, deve ajudá-las. Não seja a igreja sobrecarregada com elas, a fim de que as viúvas realmente necessitadas sejam auxiliadas.
17 Bɨ Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdɨl, wog gɨtep gɨpal okok, kɨlop yɨb awl yɨbɨl ñɨl, kab kɨlop ogɨnap sek ñɨtep gɨnɨmɨb. Pen bɨ kɨli ogɨnap kɨles gɨl God takaw jɨj ak apal akaŋ, binɨb okok kɨlop agñɨbal okok, gɨpal gɨpal anɨb ak tek, kɨlop ned nɨŋɨd yɨb awl yɨbɨl ñɨl, kab kɨlop ogɨnap sek ñɨtep gɨnɨmɨb.
17 Os presbíteros que lideram bem a igreja são dignos de dupla honra, especialmente aqueles cujo trabalho é a pregação e o ensino,
18 Buk Baybol agɨl tɨkak ak nopun. Pen anɨb agak,
18 pois a Escritura diz: "Não amordace o boi enquanto está debulhando o cereal", e "o trabalhador merece o seu salário".
19 Bɨ olap nep apɨl agɨnɨmuŋ, Bɨ Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdep anɨb ak, anɨgɨl anɨgɨl tap tɨmel gup agonɨmuŋ ak, ak ma nɨgɨnɨmɨn. Bɨ omɨŋal akaŋ, omɨŋal nokom pen nɨŋɨd apɨl agenɨgabal, nɨŋɨd apal tek lup agɨl, nɨgɨnɨmɨn.
19 Não aceite acusação contra um presbítero, se não for apoiada por duas ou três testemunhas.
20 Pen bɨ Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdebal ogɨnap, tap si tap tɨmel genɨgel, kɨlop tɨmud wukɨnɨmɨn. Binɨb okok mɨdupsek nɨg mɨdelaknɨŋ, kɨlop tɨmud wukɨnɨmɨn. Anɨgenɨgaban, ogɨnap pɨlɨkɨl ma gɨnɨgabal.
20 Os que pecarem deverão ser repreendidos em público, para que os demais também temam.
21 Takaw agesɨpin anɨb awl, anɨb anɨb gɨnɨmɨn agesɨpin ak, yokɨp ma agebin. God ayɨp, Klays Jisas ayɨp, ensel aglep ne okok ayɨp kɨli nɨg mɨdelaknɨŋ, nep anɨgɨnɨmɨn takaw awl agebin. Pen bɨnonɨm nak okok sek, bɨ nak okok sek, kɨlop nep gɨtep ma gɨnɨmɨn. Kɨlop gɨpan tek, binɨb okok mɨdupsek kɨlop gɨñɨnɨmɨn.
21 Eu o exorto solenemente, diante de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos, a que procure observar essas instruções sem parcialidade; e não faça nada por favoritismo.
22 Pen bɨ God wog gep olap dɨnɨg, nɨgtep yɨbɨl gɨl, nop ñɨn dɨ mɨdɨlɨg agɨnɨmɨn. Bɨ anɨb okok, ogɨnap tap si tap tɨmel genɨgel, nad ayɨp ma gɨnɨmɨn. Mel. Nad ke suŋtep nep yenɨmɨn.
22 Não se precipite em impor as mãos sobre ninguém e não participe dos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 Pen nep mɨnek mɨnek tap gɨl, kogmeg gup ak, ñɨg anep ma ñɨŋɨnɨmɨn. Ñɨg wayn sɨkol ogɨnap sek ñɨbe suŋ lɨnɨmuŋ.
23 Não continue a beber somente água; tome também um pouco de vinho, por causa do seu estômago e das suas freqüentes enfermidades.
24 Bɨ ogɨnap tap si tap tɨmel gɨpal ak mɨseŋ lup. Ak tek ak chɨn nopun, tap kɨli gɨpal anɨb okok tɨmel yɨbɨl gup. Bɨ ogɨnap pen tap si tap tɨmel gɨl we gɨpal ak, kɨdek mɨseŋ lɨnɨgab.
24 Os pecados de alguns são evidentes, mesmo antes de serem submetidos a julgamento; enquanto que os pecados de outros se manifestam posteriormente.
25 Anɨb ak tek, binɨb ogɨnap tap gɨtep gɨpal ak, abe mɨseŋ lup. Pen gɨtep gɨpal ak ogɨnap kasek mɨseŋ ma lek, pel we gɨl yonɨmuŋ tek ma lup.
25 Da mesma forma, as boas obras são evidentes, e as que não o são não podem permanecer ocultas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.