1 Timóteo 5

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bɨ mɨlep okok kɨlop ma ag gɨnɨmɨn. Nap nad ke ak tek, agñɨ tep gɨnɨmɨn. Bɨ pɨlaj okok kɨlop, mam nad ke ak tek, agñɨ tep gɨnɨmɨn.
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 Bin mɨlep okok kɨlop, nanɨm nad ke ak tek, agñɨ tep gɨnɨmɨn. Bin pɨlaj okok kɨlop, nanay nad ke ak tek, agñɨ tep gɨl, kɨli ayɨp mɨdɨl nɨgtep gɨl, God wɨdɨn mɨdup ne adek sɨŋak teplep yenɨmɨn.
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Bin kaŋɨl yɨmgeptek mɨdebal okok, kɨlop gos tep nɨŋɨd, kod mɨdtep gɨnɨmɨn.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Pen bin kaŋɨl olap ñapay ñɨ apɨs ne ogɨnap yenɨgel, kɨlop yomɨl agenɨmɨn, kɨli nop kod mɨdtep gɨnɨgel. Wog anɨb ak wog awl yɨbɨl, God wɨdɨn mɨdup adek ne sɨŋak. Wog kɨli ned adek ak anɨgɨl mɨdeb, nonɨm nap akaŋ, napɨs nased okok kɨlop yɨmagɨlɨlak tek, pen kod mɨdtep gɨnɨgel. Anɨgenɨgabal, God nop tep gɨnɨgab.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 Bin kaŋɨl yɨmgeptek mɨdeb ak, God yɨp kod yenɨgab agɨl gos nɨŋɨd, subnab maynab ayaŋ God nop agɨlɨg, yɨp gɨñaŋ agɨl God nop agnɨgɨlɨg nep mɨdeb.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 Pen bin kaŋɨl mɨñmɨñ gɨ ajup ak, kɨm mɨdebin agɨl gos nɨgup ak pen, nab ne kumɨl tek mɨdeb.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 Takaw anɨb awl, binɨb okok kɨlop age, kɨli gɨtep gɨnɨgel nɨm, binɨb ogɨnap kɨlop ma nɨŋɨd ag gɨnɨgabal.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Pen binɨb an, binɨb ne ke yɨbɨl okok kod mɨdtep ma gɨl, binɨb ne jɨj nokom okok abe kod mɨdtep ma gup ak, chɨn nopun, ne Klays nop gos ma nɨŋɨd sawl gɨl nɨm, anɨgɨl gup ak. Binɨb Klays nop gos ma nepal okok, kɨli anɨgɨl ma gɨpal. Kɨli binɨb kɨli okok kɨlop tap ogɨnap ñɨl kod mɨdebal. Anɨb ak binɨb Klays nop gos ma nepal okok kɨli gɨ tɨmel gɨpal ak pen, binɨb an ned Klays nop gos nɨgup ak pen binɨb ne okok kɨlop kod mɨdtep ma gup ak, ne gɨ tɨmel yɨbɨl gup.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Bin kaŋɨl anɨb okok yɨb kɨlop gɨlɨnɨg, bin anɨb ak tek nɨŋɨd gɨlɨnɨmɨn. Sap yɨb ne 60 yonɨmuŋ ak nɨŋɨd, yɨb nop gɨlɨnɨmɨn. Pen bin bɨne nokom olap mɨdɨl, kumnɨmuŋ ak nɨŋɨd, yɨb nop gɨlɨnɨmɨn.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 Bin yɨb ne teplep yɨbɨl, wog okok mɨdupsek keke gɨtep yɨbɨl gup ak nɨŋɨd, yɨb nop gɨlɨnɨmɨn. Wog teplep ne ak anɨgɨl mɨdeb. Ñapay ne ke kod mɨdtep gɨl, binɨb okok nɨb okok nɨb ownɨgel ak, ag dap kal mɨgan ne lɨl tap mɨdup ñɨtep gup. God binɨb ne okok, tob kɨlop okok ñɨg pak ñɨtep gɨl, binɨb koslam mɨdɨl gos pal lɨg mɨdebal okok kɨlop dɨtep gɨl, wog anɨb ak ke okok mɨdupsek wog teplep yɨbɨl gup ak, yɨb nop gɨlɨnɨmɨn.
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 Pen bin kaŋɨl pɨlaj nep mɨdebal okok, yɨb kɨlop ma gɨlɨnɨmɨn. Chɨn nopun, Klays wog ak gɨnɨgabun agɨnɨgabal ak pen, mɨd dad amɨl, bɨ kɨdek dun agɨl gos nɨŋɨd, Klays wog ak yɨlɨk nɨŋɨd bɨ kɨdeyɨl dɨnɨgabal.
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Dɨnɨgabal anɨb ak tek, takaw kɨli ke ned aglɨlak ak, takaw anɨb ak tɨbɨlɨkɨl mɨŋel awl dɨnɨgabal.
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 Pen tap ogɨnap sek anɨgɨl gɨpal. Kɨli tap ogɨnap abe yɨlɨk nɨŋɨd, yokɨp kal ak kal ak gɨñub ajɨpal. Kɨli pen yɨlɨk gup anɨb ak nep ma gɨpal, tap okok kuŋay nep gɨpal. Kɨli takaw ñɨg lɨl, takaw yepɨs anɨgɨpal anɨgɨpal agɨlɨg mɨdebal. Takaw okok kuŋay yɨbɨl apal, chɨn agep tek ma mɨdeb.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 Anɨb ak bin kaŋɨl pɨlaj nep mɨdebal okok, bɨ kɨdeyɨl dɨl, ñapay tɨkɨl, kal kɨli ke wog gɨl kod mɨdtep gɨnɨgel agɨl gos nepin. Kɨli anɨgenɨgabal, binɨb chɨnop mɨlɨk nepal okok, chɨnop agjunɨgel tek ma lɨnɨgab.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Pen chɨn nopun, bin kaŋɨl pɨlaj nep mɨdebal okok, ogɨnap kanɨb tep ak kelɨgɨl, Satan nop kɨdek gɨpal.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 Pen bin olap Klays nop gos lɨnɨgup ak, bin kaŋɨl ne ogɨnap kɨlop kod mɨdtep gɨnɨmuŋ. Anɨgenɨgab, bin kaŋɨl okok keke binɨb kɨli ak keke kod yenɨgel, binɨb God yɨl okok koslam gep tek ma gɨnɨgabal. Pen binɨb God yɨl okok, kɨli bin kaŋɨl yɨmgeptek mɨdebal okok kɨlop, kod mɨdtep gɨnɨgabal.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 Bɨ Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdɨl, wog gɨtep gɨpal okok, kɨlop yɨb awl yɨbɨl ñɨl, kab kɨlop ogɨnap sek ñɨtep gɨnɨmɨb. Pen bɨ kɨli ogɨnap kɨles gɨl God takaw jɨj ak apal akaŋ, binɨb okok kɨlop agñɨbal okok, gɨpal gɨpal anɨb ak tek, kɨlop ned nɨŋɨd yɨb awl yɨbɨl ñɨl, kab kɨlop ogɨnap sek ñɨtep gɨnɨmɨb.
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 Buk Baybol agɨl tɨkak ak nopun. Pen anɨb agak,
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Bɨ olap nep apɨl agɨnɨmuŋ, Bɨ Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdep anɨb ak, anɨgɨl anɨgɨl tap tɨmel gup agonɨmuŋ ak, ak ma nɨgɨnɨmɨn. Bɨ omɨŋal akaŋ, omɨŋal nokom pen nɨŋɨd apɨl agenɨgabal, nɨŋɨd apal tek lup agɨl, nɨgɨnɨmɨn.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Pen bɨ Klays binɨb ne okok kɨlop kod mɨdebal ogɨnap, tap si tap tɨmel genɨgel, kɨlop tɨmud wukɨnɨmɨn. Binɨb okok mɨdupsek nɨg mɨdelaknɨŋ, kɨlop tɨmud wukɨnɨmɨn. Anɨgenɨgaban, ogɨnap pɨlɨkɨl ma gɨnɨgabal.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 Takaw agesɨpin anɨb awl, anɨb anɨb gɨnɨmɨn agesɨpin ak, yokɨp ma agebin. God ayɨp, Klays Jisas ayɨp, ensel aglep ne okok ayɨp kɨli nɨg mɨdelaknɨŋ, nep anɨgɨnɨmɨn takaw awl agebin. Pen bɨnonɨm nak okok sek, bɨ nak okok sek, kɨlop nep gɨtep ma gɨnɨmɨn. Kɨlop gɨpan tek, binɨb okok mɨdupsek kɨlop gɨñɨnɨmɨn.
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Pen bɨ God wog gep olap dɨnɨg, nɨgtep yɨbɨl gɨl, nop ñɨn dɨ mɨdɨlɨg agɨnɨmɨn. Bɨ anɨb okok, ogɨnap tap si tap tɨmel genɨgel, nad ayɨp ma gɨnɨmɨn. Mel. Nad ke suŋtep nep yenɨmɨn.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 Pen nep mɨnek mɨnek tap gɨl, kogmeg gup ak, ñɨg anep ma ñɨŋɨnɨmɨn. Ñɨg wayn sɨkol ogɨnap sek ñɨbe suŋ lɨnɨmuŋ.
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 Bɨ ogɨnap tap si tap tɨmel gɨpal ak mɨseŋ lup. Ak tek ak chɨn nopun, tap kɨli gɨpal anɨb okok tɨmel yɨbɨl gup. Bɨ ogɨnap pen tap si tap tɨmel gɨl we gɨpal ak, kɨdek mɨseŋ lɨnɨgab.
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 Anɨb ak tek, binɨb ogɨnap tap gɨtep gɨpal ak, abe mɨseŋ lup. Pen gɨtep gɨpal ak ogɨnap kasek mɨseŋ ma lek, pel we gɨl yonɨmuŋ tek ma lup.
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.