1 Pedro 4

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Anɨb ak, Klays lum awl mɨdɨl mubwak ne yul awl dak tek, kɨli chɨnop abe gel yul awl dɨnɨgabun agɨl, gos ne nɨgup tek nɨgɨnɨmɨb. Chɨn nopun, binɨb yul awl dɨpal okok, kɨli tap si tap tɨmel gun agɨl gos ak ma nepal.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu fisicamente, armem-se com a mesma atitude que ele teve e estejam prontos para também sofrer. Porque, se vocês sofreram fisicamente por Cristo, deixaram o pecado para trás.
2 Anɨb ak tek, ñɨn anɨb ak tɨkɨl, mɨd dad amɨl kɨdek kumnɨgabal won ak, mubwak gos nab ayaŋ nedil ak kɨdek ma gɨnɨgabal. God gos ne ke nɨgup ak nɨŋɨd kɨdek gɨnɨgabal.
2 Não passarão o resto da vida buscando os próprios desejos, mas fazendo a vontade de Deus.
3 Nɨbi ned binɨb God nop kɨdek ma gɨpal okok pel gos nɨŋɨd nɨgelɨgɨpal tek gelɨgɨpɨm. Sɨkol won olap mel, pelpel gelɨgɨpɨm. Nɨm anɨb ak tek. Tap si tap tɨmel okok monmon yɨbɨl gɨl, gos tɨmel nɨŋɨd mapen tɨkjakek gelɨgɨpɨm. Ñɨg kɨles ñɨbɨl sawl lɨl, tap nɨgep ma nɨgep gɨl, monmon yɨbɨl gelɨgɨpɨm. Tap yepɨs agnɨgep okok agnɨŋɨd, nebeŋ ma delɨgɨpɨm.
3 No passado, vocês desperdiçaram muito tempo praticando o que gostam de fazer aqueles que não creem: imoralidade e desejos carnais, farras, bebedeiras e festanças desregradas, além da detestável adoração de ídolos.
4 Mɨñɨl pen, binɨb God nop kɨdek ma gɨpal anɨb okok ayɨp ma ajɨpɨm. Kɨli pelpel sawl sek lek monmon gɨpal anɨb ak, kɨli ayɨp ma gɨpɨm. Pen tap tɨmel anɨb okok ma gɨpɨm ak kɨli nɨŋɨd ju dɨl, taynen chɨn ayɨp jɨmñɨl ma gɨpɨm agɨl, nɨbop agjupal.
4 Agora, essas pessoas ficam surpresas quando vocês deixam de participar de suas práticas desregradas e destrutivas e, por isso, os difamam.
5 Pen kɨli tap monmon okok anɨgɨpal ak, bɨ tɨg asɨkep ak nɨbi taynen anɨgɨpɨm agɨl agnɨgek, nop agñɨnɨgabal. Bɨ tɨg asɨkep anɨb ak, ne binɨb koŋɨm mɨdebal ayɨp binɨb kubal ayɨp kɨlop tɨg asɨkɨnɨg mɨdeb.
5 Lembrem-se, porém, de que eles terão de prestar contas àquele que está pronto para julgar a todos, vivos e mortos.
6 Anɨb ak tek binɨb kubal okok, ned koŋɨm yelak ñɨn ak kɨli takaw teplep ak nɨgɨlak. Nɨŋɨd apun, kɨli tap si tap tɨmel gel, binɨb mɨdupsek kumnɨgel tek kumɨl, mubwak ak kuy gɨlak. Kuy gɨlak ak pen, kawnan kɨli okok amɨl, God koŋɨm mɨdeb tek ak yenɨgel.
6 Por isso as boas-novas foram anunciadas até mesmo aos mortos, pois, embora estivessem destinados a morrer como todo ser humano, agora vivem para sempre com Deus pelo Espírito.
7 Wulep mɨdeb, lum awl tap okok mɨdupsek kul gɨnɨgeb. Anɨb ak chɨn God ayɨp agɨnɨgun agɨl gos nɨŋɨd, sayn mɨdɨl gos nɨgtep gɨl, gos tep nɨgɨlɨg yenɨmɨb.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam sensatos e disciplinados em suas orações.
8 Takaw awl yɨbɨl ak nɨm, penpen mapen lɨl yenɨmɨb. Binɨb penpen mapen lɨpal okok, mɨdtep gɨnɨgabal. Pen mam ay ogɨnap kɨlop gɨ tɨmel genɨgabal, kɨli kasek nɨŋɨd kelɨgɨnɨgel tek lɨl, mɨdupsek mɨdtep gɨnɨgabal.
8 Acima de tudo, amem uns aos outros sinceramente, pois o amor cobre muitos pecados.
9 Binɨb Klays yɨl mɨdebal okok apel, kɨlop ag dap kal mɨgan nɨbi lɨl dɨtep gɨnɨmɨb. Dɨtep gɨlɨg kɨlop yɨlɨk ma nɨgɨnɨmɨb.
9 Abram sua casa de bom grado para os que necessitam de um lugar para se hospedar.
10 God nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨl, nokom nokom kɨles teplep ñub. Anɨb ak kɨles keke nɨbop ñub anɨb okok, kod mɨdtep gɨl binɨb ogɨnap kɨlop dɨtep gɨl gɨñɨnɨmɨb.
10 Deus concedeu um dom a cada um, e vocês devem usá-lo para servir uns aos outros, fazendo bom uso da múltipla e variada graça divina.
11 Binɨb olap nop kɨles ñek takaw agñɨnɨg, God takaw ne yɨbɨl nep agñɨnɨmuŋ. Binɨb olap nop kɨles ñek, tap malɨk gɨl gɨñɨnɨg, God kɨles ne anɨb ak dɨl malɨk gɨl gɨñɨnɨmuŋ. Anɨb okok mɨdupsek anɨgem, binɨb ogɨnap nɨbi Jisas Klays nop gos nɨŋɨd anɨgebɨm ak nɨŋɨd, God nop yɨb awl ñɨnɨgabal. Yɨb nop pel pelnep dad aplaneb, kɨles ne tap okok mɨdupsek pel kod mɨdeb. Yaw.
11 Você tem o dom de falar? Então faça-o de acordo com as palavras de Deus. Tem o dom de ajudar? Faça-o com a força que Deus lhe dá. Assim, tudo que você realizar trará glória a Deus por meio de Jesus Cristo. A ele sejam a glória e o poder para todo o sempre! Amém.
12 Binɨb mapen yad okok. Nɨbi mɨŋel awl yɨbɨl debɨm ak, ak mab mɨŋɨlaŋ tek mɨdeb. Mɨdɨl nɨbop gek, kɨles gɨl jak mɨdɨl mɨŋel ak dɨnɨmɨb tek lup. Pen tap olap ke chɨnop gɨl taynen anɨgeb agɨl, gos ak ma nɨgɨnɨmɨb.
12 Amados, não se surpreendam com as provações de fogo ardente pelas quais estão passando, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Mɨŋel anɨb okok, Klays ne yul awl dak tek, nɨbi abe yul awl dɨpɨm, anɨb ak mɨñmɨñ gɨnɨmɨb. Anɨgem, Klays ne bɨawl mɨlek sek yɨb awl sek adɨkɨd ownɨgab ñɨn ak, nɨbop tep yɨbɨl gek mɨñmɨñ tɨmel yɨbɨl gɨnɨgabɨm.
13 Pelo contrário, alegrem-se muito, pois essas provações os tornam participantes dos sofrimentos de Cristo, a fim de que tenham a maravilhosa alegria de ver sua glória quando ela for revelada.
14 Nɨbi Klays yɨl mɨdem nɨbop agjuwenɨgel, tep gaknɨŋ mɨdebɨm. God Kawnan ne ak, Kawnan mɨlek sek yɨb awl mɨdeb ak, ne ayɨp mɨdebɨm ak nɨŋɨd nɨm, anɨgɨpal.
14 Se vocês forem insultados por causa do nome de Cristo, abençoados serão, pois o glorioso Espírito de Deus repousa sobre vocês.
15 Nɨgɨm. Nɨbi olap chɨp ñagɨl, tap si dɨl, tap tɨmel ogɨnap gɨl, bɨ ogɨnap tap kɨli gɨpal ak nɨgɨlɨg takaw dɨlɨg agɨl gek, nop yul awl ñɨnɨgabal ak, ak tep ma mɨdeb.
15 Se sofrerem, porém, que não seja por matar, roubar, causar confusão ou intrometer-se em assuntos alheios.
16 Pen binɨb ogɨnap nɨbop olap nɨŋɨd, ne Klays bɨne olap mɨdeb agɨl nop yul awl ñel, nebeŋ ma dɨnɨmuŋ. Klays bɨne mɨden yɨp anɨgɨpal agɨl, tep gaknɨŋ God yɨb nop ak dad aplanɨmuŋ.
16 Mas, se sofrerem por ser cristãos, não se envergonhem; louvem a Deus por serem chamados por esse nome!
17 Chɨn God binɨb ne ke mɨdobun okok, God chɨnop tɨg asɨk bɨlokɨnɨgab ñɨn ak mɨñɨl owup. Chɨnop ned bɨlokɨl, kɨdek binɨb God takaw teplep ne ak ma dɨl tɨbɨlɨkɨpal okok, kɨlop bɨlokɨnɨgab. Pen kɨlop bɨlokɨnɨgab ñɨn ak, kɨli tɨtay dɨl tek yenɨgabal?
17 Pois chegou a hora do julgamento, que deve começar pela casa de Deus. E, se o julgamento começa conosco, que destino terrível aguarda aqueles que nunca obedeceram às boas-novas de Deus!
18 Buk Baybol ak tɨkɨl agak,
18 E, “Se o justo é salvo por um triz, o que será do pecador perverso?”.
19 Anɨb ak tek, God binɨb ogɨnap kɨli yul awl denɨgel agɨl gos nɨgɨnɨgab. Nɨgenɨgab, binɨb anɨb okok gɨtep gɨlɨg God nop nɨgɨlɨg, kɨli ke God nop ñɨnɨgel. Ne chɨnop gɨlak ak, chɨnop kod mɨdtep gɨl, pelpel dɨtep yɨbɨl gɨnɨgab.
19 Portanto, se vocês sofrem porque cumprem a vontade de Deus, continuem a fazer o que é certo e confiem sua vida àquele que os criou, pois ele é fiel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.