1 Pedro 3
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC
2 — ausente —
2 having witnessed your pure conversation {carried out} in fear;
3 Pen kɨmɨg wɨj mubwak nɨbi bin ak, tap kuŋay ma tɨb kadɨg gɨnɨmɨb. Bis, ñɨn kagol tap gol dɨl gɨlak okok, kuŋay ma gɨnɨmɨb. Chech mani awl apal okok tawɨl yɨmin agɨl gos ma nɨgɨnɨmɨb.
3 whose adorning let it not be that outward one of tressing of hair, and wearing gold, or putting on apparel;
4 Nɨbi pen nab nɨbi ayaŋ tɨb kadɨŋ ñɨnɨmɨb. Tap anɨb okok tɨmel ma gɨnɨmuŋ tek lup. Pen tap tɨb kadɨŋ ñɨnɨgabɨm anɨb okok anɨgɨl mɨdeb. Nɨbi sayn tep kɨmɨgel mɨdɨl, kɨmɨgel mɨdtep gɨnɨmɨb. Anɨgem, God ne nɨgek nop tep gek, nɨbi tap teplep gɨl bin teplep yɨbɨl mɨdebɨm agɨl gos nɨgup.
4 but the hidden man of the heart, in the incorruptible {ornament} of a meek and quiet spirit, which in the sight of God is of great price.
5 Chɨn nopun, bin bɨlel God nop pel gos nɨgelɨgɨpal okok, kɨli anɨb ak tek nep gelɨgɨpal. Kɨli ke dɨl God nop ñɨl, gos sek kod yelɨgɨpal. Nab kɨli ayaŋ tɨb kadɨŋ ñɨl, nɨgɨmɨl sɨkop kɨlop muk okok mɨdɨl, agɨnɨgel tek nɨgelɨgɨpal.
5 For thus also the holy women who have hoped in God heretofore adorned themselves, being subject to their own husbands;
6 Bin Sala ne bin anɨb okok olap yolɨgup. Nɨgɨmɨl Eblaham nop muk okok mɨdɨl agolɨgup tek nɨŋɨd, anɨb agak, Nad bɨawl yad agak. Nɨbi ma pɨlɨkɨl, gɨtep gak anɨb ak tek gɨl nɨm, Sala payne yɨbɨl tek mɨdebɨm.
6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord; whose children ye have become, doing good, and not fearing with any kind of consternation.
7 Nɨbi bɨ bin sek mɨdebɨm okok abe, gos tep ak kɨdek gɨl bin nɨbi okok ayɨp mɨdtep gɨnɨmɨb. Kɨli bɨ tek kɨles ma mɨdebal ak nɨm, kɨlop dɨtep gɨnɨmɨb. God nɨbop bɨ okok abe, kɨlop bin okok abe yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek, ayɨp pelpel mɨdtep gɨnɨgabɨm. Anɨb ak nɨbi bɨ okok, bin nɨbi okok kɨli teplep yɨbɨl mɨdɨl yɨb mɨdebal agɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Anɨgɨpɨm ak, nɨbi God ayɨp agɨnɨg, tap olap nɨbop gep tek ma lɨnɨgab.
7 {Ye} husbands likewise, dwell with {them} according to knowledge, as with a weaker, {even} the female, vessel, giving {them} honour, as also fellow-heirs of {the} grace of life, that your prayers be not hindered.
8 Pen mɨñɨl takaw ak agjunɨgebin. Nɨbi gos nokom jɨmñɨl lɨl nɨgɨnɨmɨb. Penpen yɨmug nɨŋɨd dɨtep gɨnɨmɨb. Mam ay okok ayɨp penpen mapen lɨlɨg dɨnɨmɨb. Kɨlop chɨb nɨŋɨd, yad bɨ tam okok tek mɨdebin agɨl gos nɨgɨnɨmɨb.
8 — ausente —
9 Binɨb nɨbop mɨlɨk nɨŋɨd gɨ tɨmel gɨpal ak, pen mɨlɨk nɨŋɨd gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb. Nɨbop agjupal ak, pen ma agjunɨmɨb. Nɨbi pen anɨgɨnɨmɨb. Binɨb nɨbop gɨ tɨmel gɨpal ak, God nop agnɨgem, kɨlop gɨtep gɨnɨmuŋ. God ne nɨbi anɨgɨl gɨtep gɨnɨmɨb agɨl gos nɨŋɨd, nɨbop suk agak. Anɨgem, ne nɨbop pen gɨtep yɨbɨl gɨnɨgab.
9 not rendering evil for evil, or railing for railing; but on the contrary, blessing {others}, because ye have been called to this, that ye should inherit blessing.
10 Buk Baybol ak tɨkɨl agak,
10 For he that will love life and see good days, let him cause his tongue to cease from evil and his lips that they speak no guile.
11 Pen gɨ tɨmel gɨpal ak kud ñɨl kelɨgɨl, gɨtep gɨnɨgel agɨl tɨkak. Binɨb okok mɨdupsek ayɨp jɨmñɨl kɨmɨgel mɨdtep gɨnɨgun agɨl, adek anɨb ak nep gel amnɨmuŋ agɨl tɨkak.
11 And let him avoid evil, and do good; let him seek peace and pursue it;
12 Nɨgɨm. Bɨawl binɨb suŋtep ne okok, ne kɨlop kod mɨdɨl dɨtep gɨl, nop agnepal ak nɨgup agɨl tɨkak. Binɨb pen gɨ tɨmel gɨpal okok, kɨlop gos tɨmel nɨŋɨd gɨ tɨmel yɨbɨl gup agɨl tɨkak.
12 because {the} eyes of {the} Lord {are} on {the} righteous, and his ears towards their supplications; but {the} face of {the} Lord {is} against them that do evil.
13 Pen nɨbi gɨtep gun agɨl nep gem amek, bɨ an nɨbop gɨ tɨmel gɨnɨgab? Bɨ olap ma mɨdeb.
13 And who shall injure you if ye have become imitators of that which {is} good?
14 Pen yɨpɨd gɨl gɨtep gem nɨbop gɨ tɨmel gel yul denɨmɨb, God gek nɨbop tep yɨbɨl gup. Binɨb nɨbi pɨlɨkɨnɨmɨb agɨl nɨbop gɨ tɨmel gɨpal ak, kɨlop ma pɨlɨkɨl, gos kuŋay ma nɨgɨnɨmɨb.
14 E até sereis felizes, se padecerdes alguma coisa por causa da justiça!
15 Pen gos nɨbi nab ayaŋ, Klays nokom ne Bɨawl chɨn suŋtep mɨdeb agɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Binɨb ogɨnap, taynen gos sek kod mɨdebɨm agɨl agnɨgenɨgel, kɨlop pen anɨb anɨb agñɨnɨgun agɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Gos chɨn dɨlɨtep gɨl, pel agñɨnɨg yonɨgun agɨl kod yenɨmɨb.
15 Portanto, não temais as suas ameaças e não vos turbeis. Antes santificai em vossos corações Cristo, o Senhor. Estai sempre prontos a responder para vossa defesa a todo aquele que vos pedir a razão de vossa esperança, mas fazei-o com suavidade e respeito.
16 Pen agñɨnɨg, kɨli ayɨp kɨmɨgel mɨdon agɨl, kɨlop dɨtep gɨl kɨmɨgel agñɨ tep gɨnɨmɨb. Gem, chɨbol nab nɨbi ayaŋ mɨdtep gɨnɨmuŋ. Anɨgem, binɨb ogɨnap, nɨbi Klays nop chɨgɨl gɨtep gɨpɨm ak nɨŋɨd, nɨbop takaw tɨmel agɨl agjupal okok, kɨli takaw tɨmel anɨb apal ak gos nɨŋɨd, nebeŋ dɨnɨgel.
16 Tende uma consciência reta a fim de que, mesmo naquilo em que dizem mal de vós, sejam confundidos os que desacreditam o vosso santo procedimento em Cristo.
17 God nɨbop gos nɨŋɨd, nɨbi gɨtep gem nɨbop yul ak ñenɨgel, yul awl ak dɨnɨgabɨm agɨl gos nɨgenɨgab, takaw ma mɨdeb. Pen gɨ tɨmel gem, nɨbop yul ak ñenɨgel, yul awl ak dɨnɨgabɨm ak, ak tɨmel gup.
17 Aliás, é melhor padecer, se Deus assim o quiser, por fazer o bem do que por fazer o mal.
18 Pen Klays nop gos nɨgɨm. Nop abe gɨ tɨmel gel, yul awl dak. Ne bɨ suŋtep yek ak pen, binɨb suŋtep ma yelak okok kɨlop nen kumak. Binɨb tap si tap tɨmel gɨpal ak tɨg walɨg gɨyokɨl, nɨbop dapɨl God yɨl dad ownɨm agɨl kumak. Mɨnek nokom yɨbɨl kumak, tepayaŋ kumnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab. Ne lum awl mubwak sek yek, nop paklel kumak. God Kawnan ne ak pen Klays nop gek, tepayaŋ tɨkjakɨl koŋɨm yek.
18 Pois também Cristo morreu uma vez pelos nossos pecados - o Justo pelos injustos - para nos conduzir a Deus. Padeceu a morte em sua carne, mas foi vivificado quanto ao espírito.
19 God Kawnan ne ak Klays nop gek amɨl, binɨb ned kumɨl kawnan kɨli okok am nag lɨl yelak okok, kɨlop takaw agñak.
19 É neste mesmo espírito que ele foi pregar aos espíritos que eram detidos no cárcere, àqueles que outrora, nos dias de Noé, tinham sido rebeldes,
20 Kawnan anɨb okok, binɨb kɨli Nowa yek ñɨn ak, God takaw ne ak tɨbɨlɨkɨlak. Ñɨn anɨb ak, tap tɨmel ak gɨl, tap awl yɨbɨl amnak ak pen, God won anɨb nep kɨlop gɨ tɨmel ma gak. Mel. Takaw yad nɨgɨnɨgabal akaŋ agɨl, kod yek. Kod mɨdɨl mɨd dad amɨl, Nowa ne sip awl ak gɨjuwak. Gɨjuwɨl, binɨb sɨkol bad olap, anep jel ak sip mɨgan amnɨlak. Amel, ñɨg awl tan aplanek, God kɨlop gɨtep gek mɨdtep gɨlak.
20 quando Deus aguardava com paciência, enquanto se edificava a arca, na qual poucas pessoas, isto é, apenas oito se salvaram através da água.
21 Ñɨg anɨb ak, ñɨg pakɨpal tek mɨdeb. Anɨb ak tek mɨñɨl nɨbi ñɨg pakem, God nɨbop tɨg asɨk dup. Pen ñɨg pakɨpɨm anɨb ak, wak gach lɨ yokun agɨl ma ñɨg pakɨpɨm. Ñɨg pakɨpɨm jɨj ak anɨgɨl mɨdeb. Nɨbi gos teplep pal ak nɨg mɨdɨlɨg, gos tɨmud chɨnop tɨg asɨkɨnɨgun agɨl, God nop anɨb aglɨpɨm. Jisas Klays nɨbop agɨl kumɨl tepayaŋ tɨkjakak ak nɨm, ñɨg pakem, God nɨbop tɨg asɨk dup.
21 Esta água prefigurava o batismo de agora, que vos salva também a vós, não pela purificação das impurezas do corpo, mas pela que consiste em pedir a Deus uma consciência boa, pela ressurreição de Jesus Cristo.
22 Pen Klays ne God man ne alaŋ amɨl, ñɨn yɨpɨd kɨd ne okok mɨdeb. Yek, ensel okok sek, kɨcheki kɨles mɨdebal okok sek, tap kɨles okok mɨdupsek kɨli nop muk okok mɨdebal.
22 Esse Jesus Cristo, tendo subido ao céu, está assentado à direita de Deus, depois de ter recebido a submissão dos anjos, dos principados e das potestades.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.