1 Pedro 3
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ACF
1 — ausente —
1 Semelhantemente, vós, mulheres, sede sujeitas aos vossos próprios maridos; para que também, se alguns não obedecem à palavra, pelo porte de suas mulheres sejam ganhos sem palavra;
2 — ausente —
2 Considerando a vossa vida casta, em temor.
3 Pen kɨmɨg wɨj mubwak nɨbi bin ak, tap kuŋay ma tɨb kadɨg gɨnɨmɨb. Bis, ñɨn kagol tap gol dɨl gɨlak okok, kuŋay ma gɨnɨmɨb. Chech mani awl apal okok tawɨl yɨmin agɨl gos ma nɨgɨnɨmɨb.
3 O enfeite delas não seja o exterior, no frisado dos cabelos, no uso de jóias de ouro, na compostura dos vestidos;
4 Nɨbi pen nab nɨbi ayaŋ tɨb kadɨŋ ñɨnɨmɨb. Tap anɨb okok tɨmel ma gɨnɨmuŋ tek lup. Pen tap tɨb kadɨŋ ñɨnɨgabɨm anɨb okok anɨgɨl mɨdeb. Nɨbi sayn tep kɨmɨgel mɨdɨl, kɨmɨgel mɨdtep gɨnɨmɨb. Anɨgem, God ne nɨgek nop tep gek, nɨbi tap teplep gɨl bin teplep yɨbɨl mɨdebɨm agɨl gos nɨgup.
4 Mas o homem encoberto no coração; no incorruptível traje de um espírito manso e quieto, que é precioso diante de Deus.
5 Chɨn nopun, bin bɨlel God nop pel gos nɨgelɨgɨpal okok, kɨli anɨb ak tek nep gelɨgɨpal. Kɨli ke dɨl God nop ñɨl, gos sek kod yelɨgɨpal. Nab kɨli ayaŋ tɨb kadɨŋ ñɨl, nɨgɨmɨl sɨkop kɨlop muk okok mɨdɨl, agɨnɨgel tek nɨgelɨgɨpal.
5 Porque assim se adornavam também antigamente as santas mulheres que esperavam em Deus, e estavam sujeitas aos seus próprios maridos;
6 Bin Sala ne bin anɨb okok olap yolɨgup. Nɨgɨmɨl Eblaham nop muk okok mɨdɨl agolɨgup tek nɨŋɨd, anɨb agak, Nad bɨawl yad agak. Nɨbi ma pɨlɨkɨl, gɨtep gak anɨb ak tek gɨl nɨm, Sala payne yɨbɨl tek mɨdebɨm.
6 Como Sara obedecia a Abraão, chamando-lhe senhor; da qual vós sois filhas, fazendo o bem, e não temendo nenhum espanto.
7 Nɨbi bɨ bin sek mɨdebɨm okok abe, gos tep ak kɨdek gɨl bin nɨbi okok ayɨp mɨdtep gɨnɨmɨb. Kɨli bɨ tek kɨles ma mɨdebal ak nɨm, kɨlop dɨtep gɨnɨmɨb. God nɨbop bɨ okok abe, kɨlop bin okok abe yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek, ayɨp pelpel mɨdtep gɨnɨgabɨm. Anɨb ak nɨbi bɨ okok, bin nɨbi okok kɨli teplep yɨbɨl mɨdɨl yɨb mɨdebal agɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Anɨgɨpɨm ak, nɨbi God ayɨp agɨnɨg, tap olap nɨbop gep tek ma lɨnɨgab.
7 Igualmente vós, maridos, coabitai com elas com entendimento, dando honra à mulher, como vaso mais fraco; como sendo vós os seus co-herdeiros da graça da vida; para que não sejam impedidas as vossas orações.
8 Pen mɨñɨl takaw ak agjunɨgebin. Nɨbi gos nokom jɨmñɨl lɨl nɨgɨnɨmɨb. Penpen yɨmug nɨŋɨd dɨtep gɨnɨmɨb. Mam ay okok ayɨp penpen mapen lɨlɨg dɨnɨmɨb. Kɨlop chɨb nɨŋɨd, yad bɨ tam okok tek mɨdebin agɨl gos nɨgɨnɨmɨb.
8 E, finalmente, sede todos de um mesmo sentimento, compassivos, amando os irmãos, entranhavelmente misericordiosos e afáveis.
9 Binɨb nɨbop mɨlɨk nɨŋɨd gɨ tɨmel gɨpal ak, pen mɨlɨk nɨŋɨd gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb. Nɨbop agjupal ak, pen ma agjunɨmɨb. Nɨbi pen anɨgɨnɨmɨb. Binɨb nɨbop gɨ tɨmel gɨpal ak, God nop agnɨgem, kɨlop gɨtep gɨnɨmuŋ. God ne nɨbi anɨgɨl gɨtep gɨnɨmɨb agɨl gos nɨŋɨd, nɨbop suk agak. Anɨgem, ne nɨbop pen gɨtep yɨbɨl gɨnɨgab.
9 Não tornando mal por mal, ou injúria por injúria; antes, pelo contrário, bendizendo; sabendo que para isto fostes chamados, para que por herança alcanceis a bênção.
10 Buk Baybol ak tɨkɨl agak,
10 Porque Quem quer amar a vida, E ver os dias bons, Refreie a sua língua do mal, E os seus lábios não falem engano.
11 Pen gɨ tɨmel gɨpal ak kud ñɨl kelɨgɨl, gɨtep gɨnɨgel agɨl tɨkak. Binɨb okok mɨdupsek ayɨp jɨmñɨl kɨmɨgel mɨdtep gɨnɨgun agɨl, adek anɨb ak nep gel amnɨmuŋ agɨl tɨkak.
11 Aparte-se do mal, e faça o bem; Busque a paz, e siga-a.
12 Nɨgɨm. Bɨawl binɨb suŋtep ne okok, ne kɨlop kod mɨdɨl dɨtep gɨl, nop agnepal ak nɨgup agɨl tɨkak. Binɨb pen gɨ tɨmel gɨpal okok, kɨlop gos tɨmel nɨŋɨd gɨ tɨmel yɨbɨl gup agɨl tɨkak.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos, E os seus ouvidos atentos às suas orações; Mas o rosto do Senhor é contra os que fazem o mal.
13 Pen nɨbi gɨtep gun agɨl nep gem amek, bɨ an nɨbop gɨ tɨmel gɨnɨgab? Bɨ olap ma mɨdeb.
13 E qual é aquele que vos fará mal, se fordes seguidores do bem?
14 Pen yɨpɨd gɨl gɨtep gem nɨbop gɨ tɨmel gel yul denɨmɨb, God gek nɨbop tep yɨbɨl gup. Binɨb nɨbi pɨlɨkɨnɨmɨb agɨl nɨbop gɨ tɨmel gɨpal ak, kɨlop ma pɨlɨkɨl, gos kuŋay ma nɨgɨnɨmɨb.
14 Mas também, se padecerdes por amor da justiça, sois bemaventurados. E não temais com medo deles, nem vos turbeis;
15 Pen gos nɨbi nab ayaŋ, Klays nokom ne Bɨawl chɨn suŋtep mɨdeb agɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Binɨb ogɨnap, taynen gos sek kod mɨdebɨm agɨl agnɨgenɨgel, kɨlop pen anɨb anɨb agñɨnɨgun agɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Gos chɨn dɨlɨtep gɨl, pel agñɨnɨg yonɨgun agɨl kod yenɨmɨb.
15 Antes, santificai ao Senhor Deus em vossos corações; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós,
16 Pen agñɨnɨg, kɨli ayɨp kɨmɨgel mɨdon agɨl, kɨlop dɨtep gɨl kɨmɨgel agñɨ tep gɨnɨmɨb. Gem, chɨbol nab nɨbi ayaŋ mɨdtep gɨnɨmuŋ. Anɨgem, binɨb ogɨnap, nɨbi Klays nop chɨgɨl gɨtep gɨpɨm ak nɨŋɨd, nɨbop takaw tɨmel agɨl agjupal okok, kɨli takaw tɨmel anɨb apal ak gos nɨŋɨd, nebeŋ dɨnɨgel.
16 Tendo uma boa consciência, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, fiquem confundidos os que blasfemam do vosso bom porte em Cristo.
17 God nɨbop gos nɨŋɨd, nɨbi gɨtep gem nɨbop yul ak ñenɨgel, yul awl ak dɨnɨgabɨm agɨl gos nɨgenɨgab, takaw ma mɨdeb. Pen gɨ tɨmel gem, nɨbop yul ak ñenɨgel, yul awl ak dɨnɨgabɨm ak, ak tɨmel gup.
17 Porque melhor é que padeçais fazendo bem (se a vontade de Deus assim o quer), do que fazendo mal.
18 Pen Klays nop gos nɨgɨm. Nop abe gɨ tɨmel gel, yul awl dak. Ne bɨ suŋtep yek ak pen, binɨb suŋtep ma yelak okok kɨlop nen kumak. Binɨb tap si tap tɨmel gɨpal ak tɨg walɨg gɨyokɨl, nɨbop dapɨl God yɨl dad ownɨm agɨl kumak. Mɨnek nokom yɨbɨl kumak, tepayaŋ kumnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab. Ne lum awl mubwak sek yek, nop paklel kumak. God Kawnan ne ak pen Klays nop gek, tepayaŋ tɨkjakɨl koŋɨm yek.
18 Porque também Cristo padeceu uma vez pelos pecados, o justo pelos injustos, para levar-nos a Deus; mortificado, na verdade, na carne, mas vivificado pelo Espírito;
19 God Kawnan ne ak Klays nop gek amɨl, binɨb ned kumɨl kawnan kɨli okok am nag lɨl yelak okok, kɨlop takaw agñak.
19 No qual também foi, e pregou aos espíritos em prisão;
20 Kawnan anɨb okok, binɨb kɨli Nowa yek ñɨn ak, God takaw ne ak tɨbɨlɨkɨlak. Ñɨn anɨb ak, tap tɨmel ak gɨl, tap awl yɨbɨl amnak ak pen, God won anɨb nep kɨlop gɨ tɨmel ma gak. Mel. Takaw yad nɨgɨnɨgabal akaŋ agɨl, kod yek. Kod mɨdɨl mɨd dad amɨl, Nowa ne sip awl ak gɨjuwak. Gɨjuwɨl, binɨb sɨkol bad olap, anep jel ak sip mɨgan amnɨlak. Amel, ñɨg awl tan aplanek, God kɨlop gɨtep gek mɨdtep gɨlak.
20 Os quais noutro tempo foram rebeldes, quando a longanimidade de Deus esperava nos dias de Noé, enquanto se preparava a arca; na qual poucas (isto é, oito) almas se salvaram pela água;
21 Ñɨg anɨb ak, ñɨg pakɨpal tek mɨdeb. Anɨb ak tek mɨñɨl nɨbi ñɨg pakem, God nɨbop tɨg asɨk dup. Pen ñɨg pakɨpɨm anɨb ak, wak gach lɨ yokun agɨl ma ñɨg pakɨpɨm. Ñɨg pakɨpɨm jɨj ak anɨgɨl mɨdeb. Nɨbi gos teplep pal ak nɨg mɨdɨlɨg, gos tɨmud chɨnop tɨg asɨkɨnɨgun agɨl, God nop anɨb aglɨpɨm. Jisas Klays nɨbop agɨl kumɨl tepayaŋ tɨkjakak ak nɨm, ñɨg pakem, God nɨbop tɨg asɨk dup.
21 Que também, como uma verdadeira figura, agora vos salva, o batismo, não do despojamento da imundícia da carne, mas da indagação de uma boa consciência para com Deus, pela ressurreição de Jesus Cristo;
22 Pen Klays ne God man ne alaŋ amɨl, ñɨn yɨpɨd kɨd ne okok mɨdeb. Yek, ensel okok sek, kɨcheki kɨles mɨdebal okok sek, tap kɨles okok mɨdupsek kɨli nop muk okok mɨdebal.
22 O qual está à destra de Deus, tendo subido ao céu, havendo-se-lhe sujeitado os anjos, e as autoridades, e as potências.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.