1 Pedro 3

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 — ausente —
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Pen kɨmɨg wɨj mubwak nɨbi bin ak, tap kuŋay ma tɨb kadɨg gɨnɨmɨb. Bis, ñɨn kagol tap gol dɨl gɨlak okok, kuŋay ma gɨnɨmɨb. Chech mani awl apal okok tawɨl yɨmin agɨl gos ma nɨgɨnɨmɨb.
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Nɨbi pen nab nɨbi ayaŋ tɨb kadɨŋ ñɨnɨmɨb. Tap anɨb okok tɨmel ma gɨnɨmuŋ tek lup. Pen tap tɨb kadɨŋ ñɨnɨgabɨm anɨb okok anɨgɨl mɨdeb. Nɨbi sayn tep kɨmɨgel mɨdɨl, kɨmɨgel mɨdtep gɨnɨmɨb. Anɨgem, God ne nɨgek nop tep gek, nɨbi tap teplep gɨl bin teplep yɨbɨl mɨdebɨm agɨl gos nɨgup.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Chɨn nopun, bin bɨlel God nop pel gos nɨgelɨgɨpal okok, kɨli anɨb ak tek nep gelɨgɨpal. Kɨli ke dɨl God nop ñɨl, gos sek kod yelɨgɨpal. Nab kɨli ayaŋ tɨb kadɨŋ ñɨl, nɨgɨmɨl sɨkop kɨlop muk okok mɨdɨl, agɨnɨgel tek nɨgelɨgɨpal.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 Bin Sala ne bin anɨb okok olap yolɨgup. Nɨgɨmɨl Eblaham nop muk okok mɨdɨl agolɨgup tek nɨŋɨd, anɨb agak, Nad bɨawl yad agak. Nɨbi ma pɨlɨkɨl, gɨtep gak anɨb ak tek gɨl nɨm, Sala payne yɨbɨl tek mɨdebɨm.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Nɨbi bɨ bin sek mɨdebɨm okok abe, gos tep ak kɨdek gɨl bin nɨbi okok ayɨp mɨdtep gɨnɨmɨb. Kɨli bɨ tek kɨles ma mɨdebal ak nɨm, kɨlop dɨtep gɨnɨmɨb. God nɨbop bɨ okok abe, kɨlop bin okok abe yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek, ayɨp pelpel mɨdtep gɨnɨgabɨm. Anɨb ak nɨbi bɨ okok, bin nɨbi okok kɨli teplep yɨbɨl mɨdɨl yɨb mɨdebal agɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Anɨgɨpɨm ak, nɨbi God ayɨp agɨnɨg, tap olap nɨbop gep tek ma lɨnɨgab.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 Pen mɨñɨl takaw ak agjunɨgebin. Nɨbi gos nokom jɨmñɨl lɨl nɨgɨnɨmɨb. Penpen yɨmug nɨŋɨd dɨtep gɨnɨmɨb. Mam ay okok ayɨp penpen mapen lɨlɨg dɨnɨmɨb. Kɨlop chɨb nɨŋɨd, yad bɨ tam okok tek mɨdebin agɨl gos nɨgɨnɨmɨb.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Binɨb nɨbop mɨlɨk nɨŋɨd gɨ tɨmel gɨpal ak, pen mɨlɨk nɨŋɨd gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb. Nɨbop agjupal ak, pen ma agjunɨmɨb. Nɨbi pen anɨgɨnɨmɨb. Binɨb nɨbop gɨ tɨmel gɨpal ak, God nop agnɨgem, kɨlop gɨtep gɨnɨmuŋ. God ne nɨbi anɨgɨl gɨtep gɨnɨmɨb agɨl gos nɨŋɨd, nɨbop suk agak. Anɨgem, ne nɨbop pen gɨtep yɨbɨl gɨnɨgab.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Buk Baybol ak tɨkɨl agak,
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 Pen gɨ tɨmel gɨpal ak kud ñɨl kelɨgɨl, gɨtep gɨnɨgel agɨl tɨkak. Binɨb okok mɨdupsek ayɨp jɨmñɨl kɨmɨgel mɨdtep gɨnɨgun agɨl, adek anɨb ak nep gel amnɨmuŋ agɨl tɨkak.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Nɨgɨm. Bɨawl binɨb suŋtep ne okok, ne kɨlop kod mɨdɨl dɨtep gɨl, nop agnepal ak nɨgup agɨl tɨkak. Binɨb pen gɨ tɨmel gɨpal okok, kɨlop gos tɨmel nɨŋɨd gɨ tɨmel yɨbɨl gup agɨl tɨkak.
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 Pen nɨbi gɨtep gun agɨl nep gem amek, bɨ an nɨbop gɨ tɨmel gɨnɨgab? Bɨ olap ma mɨdeb.
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 Pen yɨpɨd gɨl gɨtep gem nɨbop gɨ tɨmel gel yul denɨmɨb, God gek nɨbop tep yɨbɨl gup. Binɨb nɨbi pɨlɨkɨnɨmɨb agɨl nɨbop gɨ tɨmel gɨpal ak, kɨlop ma pɨlɨkɨl, gos kuŋay ma nɨgɨnɨmɨb.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 Pen gos nɨbi nab ayaŋ, Klays nokom ne Bɨawl chɨn suŋtep mɨdeb agɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Binɨb ogɨnap, taynen gos sek kod mɨdebɨm agɨl agnɨgenɨgel, kɨlop pen anɨb anɨb agñɨnɨgun agɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Gos chɨn dɨlɨtep gɨl, pel agñɨnɨg yonɨgun agɨl kod yenɨmɨb.
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Pen agñɨnɨg, kɨli ayɨp kɨmɨgel mɨdon agɨl, kɨlop dɨtep gɨl kɨmɨgel agñɨ tep gɨnɨmɨb. Gem, chɨbol nab nɨbi ayaŋ mɨdtep gɨnɨmuŋ. Anɨgem, binɨb ogɨnap, nɨbi Klays nop chɨgɨl gɨtep gɨpɨm ak nɨŋɨd, nɨbop takaw tɨmel agɨl agjupal okok, kɨli takaw tɨmel anɨb apal ak gos nɨŋɨd, nebeŋ dɨnɨgel.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 God nɨbop gos nɨŋɨd, nɨbi gɨtep gem nɨbop yul ak ñenɨgel, yul awl ak dɨnɨgabɨm agɨl gos nɨgenɨgab, takaw ma mɨdeb. Pen gɨ tɨmel gem, nɨbop yul ak ñenɨgel, yul awl ak dɨnɨgabɨm ak, ak tɨmel gup.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Pen Klays nop gos nɨgɨm. Nop abe gɨ tɨmel gel, yul awl dak. Ne bɨ suŋtep yek ak pen, binɨb suŋtep ma yelak okok kɨlop nen kumak. Binɨb tap si tap tɨmel gɨpal ak tɨg walɨg gɨyokɨl, nɨbop dapɨl God yɨl dad ownɨm agɨl kumak. Mɨnek nokom yɨbɨl kumak, tepayaŋ kumnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab. Ne lum awl mubwak sek yek, nop paklel kumak. God Kawnan ne ak pen Klays nop gek, tepayaŋ tɨkjakɨl koŋɨm yek.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 God Kawnan ne ak Klays nop gek amɨl, binɨb ned kumɨl kawnan kɨli okok am nag lɨl yelak okok, kɨlop takaw agñak.
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 Kawnan anɨb okok, binɨb kɨli Nowa yek ñɨn ak, God takaw ne ak tɨbɨlɨkɨlak. Ñɨn anɨb ak, tap tɨmel ak gɨl, tap awl yɨbɨl amnak ak pen, God won anɨb nep kɨlop gɨ tɨmel ma gak. Mel. Takaw yad nɨgɨnɨgabal akaŋ agɨl, kod yek. Kod mɨdɨl mɨd dad amɨl, Nowa ne sip awl ak gɨjuwak. Gɨjuwɨl, binɨb sɨkol bad olap, anep jel ak sip mɨgan amnɨlak. Amel, ñɨg awl tan aplanek, God kɨlop gɨtep gek mɨdtep gɨlak.
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Ñɨg anɨb ak, ñɨg pakɨpal tek mɨdeb. Anɨb ak tek mɨñɨl nɨbi ñɨg pakem, God nɨbop tɨg asɨk dup. Pen ñɨg pakɨpɨm anɨb ak, wak gach lɨ yokun agɨl ma ñɨg pakɨpɨm. Ñɨg pakɨpɨm jɨj ak anɨgɨl mɨdeb. Nɨbi gos teplep pal ak nɨg mɨdɨlɨg, gos tɨmud chɨnop tɨg asɨkɨnɨgun agɨl, God nop anɨb aglɨpɨm. Jisas Klays nɨbop agɨl kumɨl tepayaŋ tɨkjakak ak nɨm, ñɨg pakem, God nɨbop tɨg asɨk dup.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Pen Klays ne God man ne alaŋ amɨl, ñɨn yɨpɨd kɨd ne okok mɨdeb. Yek, ensel okok sek, kɨcheki kɨles mɨdebal okok sek, tap kɨles okok mɨdupsek kɨli nop muk okok mɨdebal.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.