1 Pedro 3

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 — ausente —
1 Do mesmo modo, mulheres, sujeitem-se a seus maridos, a fim de que, se alguns deles não obedecem à palavra, sejam ganhos sem palavras, pelo procedimento de sua mulher,
2 — ausente —
2 observando a conduta honesta e respeitosa de vocês.
3 Pen kɨmɨg wɨj mubwak nɨbi bin ak, tap kuŋay ma tɨb kadɨg gɨnɨmɨb. Bis, ñɨn kagol tap gol dɨl gɨlak okok, kuŋay ma gɨnɨmɨb. Chech mani awl apal okok tawɨl yɨmin agɨl gos ma nɨgɨnɨmɨb.
3 A beleza de vocês não deve estar nos enfeites exteriores, como cabelos trançados e jóias de ouro ou roupas finas.
4 Nɨbi pen nab nɨbi ayaŋ tɨb kadɨŋ ñɨnɨmɨb. Tap anɨb okok tɨmel ma gɨnɨmuŋ tek lup. Pen tap tɨb kadɨŋ ñɨnɨgabɨm anɨb okok anɨgɨl mɨdeb. Nɨbi sayn tep kɨmɨgel mɨdɨl, kɨmɨgel mɨdtep gɨnɨmɨb. Anɨgem, God ne nɨgek nop tep gek, nɨbi tap teplep gɨl bin teplep yɨbɨl mɨdebɨm agɨl gos nɨgup.
4 Pelo contrário, esteja no ser interior, que não perece, beleza demonstrada num espírito dócil e tranqüilo, o que é de grande valor para Deus.
5 Chɨn nopun, bin bɨlel God nop pel gos nɨgelɨgɨpal okok, kɨli anɨb ak tek nep gelɨgɨpal. Kɨli ke dɨl God nop ñɨl, gos sek kod yelɨgɨpal. Nab kɨli ayaŋ tɨb kadɨŋ ñɨl, nɨgɨmɨl sɨkop kɨlop muk okok mɨdɨl, agɨnɨgel tek nɨgelɨgɨpal.
5 Pois era assim que também costumavam adornar-se as santas mulheres do passado, que colocavam a sua esperança em Deus. Elas se sujeitavam a seus maridos,
6 Bin Sala ne bin anɨb okok olap yolɨgup. Nɨgɨmɨl Eblaham nop muk okok mɨdɨl agolɨgup tek nɨŋɨd, anɨb agak, Nad bɨawl yad agak. Nɨbi ma pɨlɨkɨl, gɨtep gak anɨb ak tek gɨl nɨm, Sala payne yɨbɨl tek mɨdebɨm.
6 como Sara, que obedecia a Abraão e lhe chamava senhor. Dela vocês serão filhas, se praticarem o bem e não derem lugar ao medo.
7 Nɨbi bɨ bin sek mɨdebɨm okok abe, gos tep ak kɨdek gɨl bin nɨbi okok ayɨp mɨdtep gɨnɨmɨb. Kɨli bɨ tek kɨles ma mɨdebal ak nɨm, kɨlop dɨtep gɨnɨmɨb. God nɨbop bɨ okok abe, kɨlop bin okok abe yɨmug nɨŋɨd gɨtep gek, ayɨp pelpel mɨdtep gɨnɨgabɨm. Anɨb ak nɨbi bɨ okok, bin nɨbi okok kɨli teplep yɨbɨl mɨdɨl yɨb mɨdebal agɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Anɨgɨpɨm ak, nɨbi God ayɨp agɨnɨg, tap olap nɨbop gep tek ma lɨnɨgab.
7 Do mesmo modo vocês, maridos, sejam sábios no convívio com suas mulheres e tratem-nas com honra, como parte mais frágil e co-herdeiras do dom da graça da vida, de forma que não sejam interrompidas as suas orações.
8 Pen mɨñɨl takaw ak agjunɨgebin. Nɨbi gos nokom jɨmñɨl lɨl nɨgɨnɨmɨb. Penpen yɨmug nɨŋɨd dɨtep gɨnɨmɨb. Mam ay okok ayɨp penpen mapen lɨlɨg dɨnɨmɨb. Kɨlop chɨb nɨŋɨd, yad bɨ tam okok tek mɨdebin agɨl gos nɨgɨnɨmɨb.
8 Quanto ao mais, tenham todos o mesmo modo de pensar, sejam compassivos, amem-se fraternalmente, sejam misericordiosos e humildes.
9 Binɨb nɨbop mɨlɨk nɨŋɨd gɨ tɨmel gɨpal ak, pen mɨlɨk nɨŋɨd gɨ tɨmel ma gɨnɨmɨb. Nɨbop agjupal ak, pen ma agjunɨmɨb. Nɨbi pen anɨgɨnɨmɨb. Binɨb nɨbop gɨ tɨmel gɨpal ak, God nop agnɨgem, kɨlop gɨtep gɨnɨmuŋ. God ne nɨbi anɨgɨl gɨtep gɨnɨmɨb agɨl gos nɨŋɨd, nɨbop suk agak. Anɨgem, ne nɨbop pen gɨtep yɨbɨl gɨnɨgab.
9 Não retribuam mal com mal nem insulto com insulto; pelo contrário, bendigam; pois para isso vocês foram chamados, para receberem bênção por herança.
10 Buk Baybol ak tɨkɨl agak,
10 Pois, "quem quiser amar a vida e ver dias felizes, guarde a sua língua do mal e os seus lábios da falsidade.
11 Pen gɨ tɨmel gɨpal ak kud ñɨl kelɨgɨl, gɨtep gɨnɨgel agɨl tɨkak. Binɨb okok mɨdupsek ayɨp jɨmñɨl kɨmɨgel mɨdtep gɨnɨgun agɨl, adek anɨb ak nep gel amnɨmuŋ agɨl tɨkak.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz com perseverança.
12 Nɨgɨm. Bɨawl binɨb suŋtep ne okok, ne kɨlop kod mɨdɨl dɨtep gɨl, nop agnepal ak nɨgup agɨl tɨkak. Binɨb pen gɨ tɨmel gɨpal okok, kɨlop gos tɨmel nɨŋɨd gɨ tɨmel yɨbɨl gup agɨl tɨkak.
12 Porque os olhos do Senhor estão sobre os justos e os seus ouvidos estão atentos à sua oração, mas o rosto do Senhor volta-se contra os que praticam o mal".
13 Pen nɨbi gɨtep gun agɨl nep gem amek, bɨ an nɨbop gɨ tɨmel gɨnɨgab? Bɨ olap ma mɨdeb.
13 Quem há de maltratá-los, se vocês forem zelosos na prática do bem?
14 Pen yɨpɨd gɨl gɨtep gem nɨbop gɨ tɨmel gel yul denɨmɨb, God gek nɨbop tep yɨbɨl gup. Binɨb nɨbi pɨlɨkɨnɨmɨb agɨl nɨbop gɨ tɨmel gɨpal ak, kɨlop ma pɨlɨkɨl, gos kuŋay ma nɨgɨnɨmɨb.
14 Todavia, mesmo que venham a sofrer porque praticam a justiça, vocês serão felizes. "Não temam aquilo que eles temem, não fiquem amedrontados. "
15 Pen gos nɨbi nab ayaŋ, Klays nokom ne Bɨawl chɨn suŋtep mɨdeb agɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Binɨb ogɨnap, taynen gos sek kod mɨdebɨm agɨl agnɨgenɨgel, kɨlop pen anɨb anɨb agñɨnɨgun agɨl gos nɨgɨnɨmɨb. Gos chɨn dɨlɨtep gɨl, pel agñɨnɨg yonɨgun agɨl kod yenɨmɨb.
15 Antes, santifiquem Cristo como Senhor no coração. Estejam sempre preparados para responder a qualquer que lhes pedir a razão da esperança que há em vocês.
16 Pen agñɨnɨg, kɨli ayɨp kɨmɨgel mɨdon agɨl, kɨlop dɨtep gɨl kɨmɨgel agñɨ tep gɨnɨmɨb. Gem, chɨbol nab nɨbi ayaŋ mɨdtep gɨnɨmuŋ. Anɨgem, binɨb ogɨnap, nɨbi Klays nop chɨgɨl gɨtep gɨpɨm ak nɨŋɨd, nɨbop takaw tɨmel agɨl agjupal okok, kɨli takaw tɨmel anɨb apal ak gos nɨŋɨd, nebeŋ dɨnɨgel.
16 Contudo, façam isso com mansidão e respeito, conservando boa consciência, de forma que os que falam maldosamente contra o bom procedimento de vocês, porque estão em Cristo, fiquem envergonhados de suas calúnias.
17 God nɨbop gos nɨŋɨd, nɨbi gɨtep gem nɨbop yul ak ñenɨgel, yul awl ak dɨnɨgabɨm agɨl gos nɨgenɨgab, takaw ma mɨdeb. Pen gɨ tɨmel gem, nɨbop yul ak ñenɨgel, yul awl ak dɨnɨgabɨm ak, ak tɨmel gup.
17 É melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Pen Klays nop gos nɨgɨm. Nop abe gɨ tɨmel gel, yul awl dak. Ne bɨ suŋtep yek ak pen, binɨb suŋtep ma yelak okok kɨlop nen kumak. Binɨb tap si tap tɨmel gɨpal ak tɨg walɨg gɨyokɨl, nɨbop dapɨl God yɨl dad ownɨm agɨl kumak. Mɨnek nokom yɨbɨl kumak, tepayaŋ kumnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab. Ne lum awl mubwak sek yek, nop paklel kumak. God Kawnan ne ak pen Klays nop gek, tepayaŋ tɨkjakɨl koŋɨm yek.
18 Pois também Cristo sofreu pelos pecados uma vez por todas, o justo pelos injustos, para conduzir-nos a Deus. Ele foi morto no corpo, mas vivificado pelo Espírito,
19 God Kawnan ne ak Klays nop gek amɨl, binɨb ned kumɨl kawnan kɨli okok am nag lɨl yelak okok, kɨlop takaw agñak.
19 no qual também foi e pregou aos espíritos em prisão
20 Kawnan anɨb okok, binɨb kɨli Nowa yek ñɨn ak, God takaw ne ak tɨbɨlɨkɨlak. Ñɨn anɨb ak, tap tɨmel ak gɨl, tap awl yɨbɨl amnak ak pen, God won anɨb nep kɨlop gɨ tɨmel ma gak. Mel. Takaw yad nɨgɨnɨgabal akaŋ agɨl, kod yek. Kod mɨdɨl mɨd dad amɨl, Nowa ne sip awl ak gɨjuwak. Gɨjuwɨl, binɨb sɨkol bad olap, anep jel ak sip mɨgan amnɨlak. Amel, ñɨg awl tan aplanek, God kɨlop gɨtep gek mɨdtep gɨlak.
20 que há muito tempo desobederam, quando Deus esperava pacientemente nos dias de Noé, enquanto a arca era construída. Nela apenas algumas pessoas, a saber, oito, foram salvas por meio da água,
21 Ñɨg anɨb ak, ñɨg pakɨpal tek mɨdeb. Anɨb ak tek mɨñɨl nɨbi ñɨg pakem, God nɨbop tɨg asɨk dup. Pen ñɨg pakɨpɨm anɨb ak, wak gach lɨ yokun agɨl ma ñɨg pakɨpɨm. Ñɨg pakɨpɨm jɨj ak anɨgɨl mɨdeb. Nɨbi gos teplep pal ak nɨg mɨdɨlɨg, gos tɨmud chɨnop tɨg asɨkɨnɨgun agɨl, God nop anɨb aglɨpɨm. Jisas Klays nɨbop agɨl kumɨl tepayaŋ tɨkjakak ak nɨm, ñɨg pakem, God nɨbop tɨg asɨk dup.
21 e isso é representado pelo batismo que agora também salva vocês — não a remoção da sujeira do corpo, mas o compromisso de uma boa consciência diante de Deus — por meio da ressurreição de Jesus Cristo,
22 Pen Klays ne God man ne alaŋ amɨl, ñɨn yɨpɨd kɨd ne okok mɨdeb. Yek, ensel okok sek, kɨcheki kɨles mɨdebal okok sek, tap kɨles okok mɨdupsek kɨli nop muk okok mɨdebal.
22 que subiu ao céu e está à direita de Deus; a ele estão sujeitos anjos, autoridades e poderes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.