1 Pedro 2

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nɨbi binɨb koŋɨm mɨdebɨm, anɨb ak tap tɨmel gɨnɨgun agɨl gos nepɨm ak kelɨgɨnɨmɨb. Pen binɨb kɨlop yepɨs agon chɨnop nɨgɨnɨgel agɨl nepɨm ak, takaw yepɨs keke apɨm ak, tap kɨli okok chɨn tek yobɨkop agɨl nepɨm ak, binɨb kɨlop takaw tɨmel agɨl agjupɨm ak, mɨdupsek kelɨgɨnɨmɨb.
1 Deixando, pois, toda malícia, e todo engano, e fingimentos, e invejas, e todas as murmurações,
2 — ausente —
2 desejai afetuosamente, como meninos novamente nascidos, o leite racional, não falsificado, para que, por ele, vades crescendo,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Bɨawl ak ne kab tep pel mɨdep tek mɨdeb ak, nɨbi ne yɨl amnɨmɨb. Binɨb kɨli nop nɨŋɨd anɨb apal, Nop ma dɨnɨgun, mel apal. Mel apal ak pen, God ne nop aglɨl, bɨ teplep yɨbɨl mɨdeb agɨl gos nɨgup.
4 E, chegando-vos para ele, a pedra viva, reprovada, na verdade, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 Nɨbi abe kab tep pel mɨdep okok mɨdebɨm. Anɨgɨl mɨdem, God Kawnan ne ak kɨli kal yad tek yenɨgel agɨl, nɨbop dɨl kal anɨb ak gɨlɨlɨg gup. Pen God nɨbop aglek, nɨbi bɨ God nop sɨbogep okok abe yenɨgabɨm. Anɨgɨl mɨdem, God Kawnan ne ak nɨbop gek, nɨbi Jisas Klays nop gos nepɨm. Gos nɨŋɨd, God nop tep gɨnɨmuŋ agɨl, nɨbi ke dɨl God nop sɨbog ñɨnɨmɨb.
5 vós também, como pedras vivas, sois edificados casa espiritual e sacerdócio santo, para oferecerdes sacrifícios espirituais, agradáveis a Deus, por Jesus Cristo.
6 Buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak,
6 Pelo que também na Escritura se contém: Eis que ponho em Sião a pedra principal da esquina, eleita e preciosa; e quem nela crer não será confundido.
7 Anɨb ak nɨbi binɨb nop gos lɨnepɨm okok, kab anɨb ak nɨŋɨd, tap teplep yɨbɨl yɨb mɨdeb agɨl gos nepɨm. Binɨb pen nop gos ma lɨnepal okok, God takaw ak kɨlop nɨŋɨd, tɨkɨl agak,
7 E assim para vós, os que credes, é preciosa, mas, para os rebeldes, a pedra que os edificadores reprovaram, essa foi a principal da esquina;
8 Pen takaw olap tɨkɨl agak,
8 e uma pedra de tropeço e rocha de escândalo, para aqueles que tropeçam na palavra, sendo desobedientes; para o que também foram destinados.
9 God pen nɨbop aglek, binɨb ne yɨbɨl mɨdebɨm. Nɨbi Bɨnonɨm bɨ wog gɨñeb ne ak mɨdɨl, bɨ God nop sɨbogep wog ak gɨpɨm. God binɨb ne suŋtep yɨbɨl mɨdebɨm. Nɨbi God binɨb ne ke nɨbop aglup ak mɨdebɨm. God ne kɨli tap teplep yɨbɨl yad gɨpin okok agyɨkɨnɨgel agɨl, nɨbop aglɨl dak. Ned kɨsɨlɨm nab okok yelɨgɨpɨm ak pen, nɨbop suk agɨl mɨlek tep yɨbɨl ne adek sɨŋak lak.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo adquirido, para que anuncieis as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 Ned nɨbi binɨb yokɨp yelɨgɨpɨm ak pen, mɨñɨl God binɨb ne mɨdebɨm. Ned nɨbop mapen nɨŋɨd dɨtep ma golɨgup ak pen, mɨñɨl nɨbop mapen nɨŋɨd dɨtep gup.
10 vós que, em outro tempo, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus; que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Binɨb mapen yad okok, nɨbi binɨb man ke okok nɨb ju ap mɨdɨl, man nɨbi ma mɨdebɨm. Anɨb ak yad nɨbop kɨles gɨl agebin, mubwak gos nab nedil ayaŋ ak mɨdupsek kud ñɨl kelɨgɨnɨmɨb. Gos lum awl yɨl anɨb ak, gos nɨbi pi ak ayɨp penpen gebil.
11 Amados, peço-vos, como a peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais das concupiscências carnais, que combatem contra a alma,
12 Nɨbi binɨb God nop kɨdek ma gɨpal nab okok mɨdɨl, gɨtep gɨl kanɨb tep adek ak amnɨmɨb. Anɨgem, kɨli nɨbop nɨŋɨd takaw tɨmel agɨl agjunɨgabal okok, gɨtep gɨnɨgabɨm ak nɨŋɨd, kɨdek God ne ownɨgab ñɨn ak, yɨb nop ak dad aplanɨgabal.
12 tendo o vosso viver honesto entre os gentios, para que, naquilo em que falam mal de vós, como de malfeitores, glorifiquem a Deus no Dia da visitação, pelas boas obras que em vós observem.
13 Nɨbi Bɨawl binɨb ne mɨdebɨm, anɨb ak tek bɨawl lum awl mɨdupsek okok, kɨlop muk okok mɨdɨl agɨnɨgel tek nɨgɨnɨmɨb. Gapman bɨnonɨm ak, ne gapman bɨawl yɨbɨl ak yek, nop muk okok mɨdɨl agɨnɨmuŋ tek nɨgɨnɨmɨb.
13 Sujeitai-vos, pois, a toda ordenação humana por amor do Senhor; quer ao rei, como superior;
14 Pen gapman bɨawl plopens keke kod mɨdebal okok abe, kɨlop muk okok mɨdɨl agɨnɨgel tek nɨgɨnɨmɨb. Gapman bɨawl anɨb okok, gapman bɨnonɨm ak ne kɨlop agyokak. Agyokek, binɨb gɨ tɨmel gɨpal okok kɨlop pen gɨ tɨmel gɨnɨgel, binɨb gɨtep gɨpal okok yɨb kɨlop ak dad aplanɨgel.
14 quer aos governadores, como por ele enviados para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Nɨgɨm, God ne anɨgɨl gos nɨgup. Nɨbi gɨtep gem, binɨb gos ma lak okok nɨbop takaw yepɨs agɨl, agjunɨgel tek ma lɨnɨgab.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, tapeis a boca à ignorância dos homens loucos;
16 Nɨbi binɨb nag lup ak asɨkɨl, koŋɨm amebal tek yenɨmɨb. Pen gos anɨb ak nɨŋɨd, gɨ tɨmel gɨl monmon ma gɨnɨmɨb. Mel. Nɨbi God binɨb wog gɨñeb ne mɨdebɨm, anɨb ak tek gɨtep nep gɨnɨmɨb.
16 como livres e não tendo a liberdade por cobertura da malícia, mas como servos de Deus.
17 Binɨb okok mɨdupsek kɨli yɨb mɨdeb agɨl, kɨlop gɨtep gɨnɨmɨb. Mam ay Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop mapen lɨnɨmɨb. God ne bɨ jel gup ak nop nɨŋɨd, muk okok yenɨmɨb. Gapman bɨnonɨm anop yɨb awl ñɨnɨmɨb.
17 Honrai a todos. Amai a fraternidade. Temei a Deus. Honrai o rei.
18 Nɨbi binɨb wog gɨñeb okok, bɨawl nɨbi okok kɨlop muk okok mɨdɨl, gɨtep gɨl, agɨnɨgel tek nɨgɨnɨmɨb. Pen bɨawl okok kɨli nɨbop gɨtep gɨl sayn tep yɨbɨl mɨdebal ak nep mel. Bɨawl okok kɨli nɨbop gɨ tɨmel yɨbɨl gɨpal ak abe, kɨlop muk okok mɨdɨl gɨtep gɨnɨmɨb.
18 Vós, servos, sujeitai-vos com todo o temor ao senhor, não somente ao bom e humano, mas também ao mau;
19 Nɨgɨm. Nɨbi gɨtep gem, binɨb ogɨnap nɨbop yul ak monmon ñel, God nop gos nɨŋɨd yul awl ak dɨpɨm ak, God nɨbop nɨgek tep yɨbɨl gup.
19 porque é coisa agradável que alguém, por causa da consciência para com Deus, sofra agravos, padecendo injustamente.
20 Pen gɨ tɨmel gem, nɨbop pakɨl yul ak ñel, yul awl ak dɨpɨm ak, tap anɨb ak tay dɨnɨgabɨm? Tap tep olap ma dɨnɨmɨb tek lup. Nɨbi pen gɨtep gem, nɨbop yul ak ñel, yul awl ak dɨpɨm ak, God nɨbop nɨgek tep yɨbɨl gup.
20 Porque que glória será essa, se, pecando, sois esbofeteados e sofreis? Mas, se fazendo o bem, sois afligidos e o sofreis, isso é agradável a Deus.
21 Klays ne nɨbop nen yul awl dak ak nɨm, Klays anɨgak tek nɨbi abe gɨnɨmɨb. God ne nɨbi anɨgɨnɨmɨb agɨl nɨbop aglak. Anɨb ak Klays ne gak tek nɨbop yomub ak, nɨbi kɨdek gɨl anɨgɨnɨmɨb.
21 Porque para isto sois chamados, pois também Cristo padeceu por nós, deixando-nos o exemplo, para que sigais as suas pisadas,
22 Ne tap tɨmel olap ma gak, takaw yepɨs ma agak.
22 o qual não cometeu pecado, nem na sua boca se achou engano,
23 Kɨli nop agjuwel, kɨlop pen ma agjuwak. Kɨli nop gɨ tɨmel gɨlaknɨŋ yul awl dek, nɨbop pen gɨ tɨmel gɨnɨgayn agɨl ma agak. Ne ke dɨl, bɨ tɨg asɨkep anop ñak. Bɨ tɨg asɨkep anɨb ak, God nɨm. Ne pel tap okok mɨdupsek yɨpɨd gɨl yɨbɨl tɨg asɨkup.
23 o qual, quando o injuriavam, não injuriava e, quando padecia, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Klays tap si tap tɨmel gɨpun ak dɨl, mubwak ne dɨ jɨmñɨl lɨl, mab bak alaŋ kumak. Ne kɨli tap tɨmel anɨb okok mɨdupsek kelɨgɨl, God agak tek kɨdek gɨl koŋɨm yenɨgel agɨl kumak. Nop tapɨn pakel yul awl dak tek, nɨbop suŋ lup.
24 levando ele mesmo em seu corpo os nossos pecados sobre o madeiro, para que, mortos para os pecados, pudéssemos viver para a justiça; e pelas suas feridas fostes sarados.
25 Nɨbi chag sipsip okok nɨb okok nɨb ajɨpal tek yelɨgɨpɨm. Mɨñɨl pen adɨkɨd, bɨ chag sipsip mukep yɨl ak opɨm. Bɨ anɨb ak, nɨbop kod mɨdɨl dɨtep gup.
25 Porque éreis como ovelhas desgarradas; mas, agora, tendes voltado ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.