1 Pedro 2

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nɨbi binɨb koŋɨm mɨdebɨm, anɨb ak tap tɨmel gɨnɨgun agɨl gos nepɨm ak kelɨgɨnɨmɨb. Pen binɨb kɨlop yepɨs agon chɨnop nɨgɨnɨgel agɨl nepɨm ak, takaw yepɨs keke apɨm ak, tap kɨli okok chɨn tek yobɨkop agɨl nepɨm ak, binɨb kɨlop takaw tɨmel agɨl agjupɨm ak, mɨdupsek kelɨgɨnɨmɨb.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 — ausente —
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 — ausente —
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Bɨawl ak ne kab tep pel mɨdep tek mɨdeb ak, nɨbi ne yɨl amnɨmɨb. Binɨb kɨli nop nɨŋɨd anɨb apal, Nop ma dɨnɨgun, mel apal. Mel apal ak pen, God ne nop aglɨl, bɨ teplep yɨbɨl mɨdeb agɨl gos nɨgup.
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 Nɨbi abe kab tep pel mɨdep okok mɨdebɨm. Anɨgɨl mɨdem, God Kawnan ne ak kɨli kal yad tek yenɨgel agɨl, nɨbop dɨl kal anɨb ak gɨlɨlɨg gup. Pen God nɨbop aglek, nɨbi bɨ God nop sɨbogep okok abe yenɨgabɨm. Anɨgɨl mɨdem, God Kawnan ne ak nɨbop gek, nɨbi Jisas Klays nop gos nepɨm. Gos nɨŋɨd, God nop tep gɨnɨmuŋ agɨl, nɨbi ke dɨl God nop sɨbog ñɨnɨmɨb.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak,
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Anɨb ak nɨbi binɨb nop gos lɨnepɨm okok, kab anɨb ak nɨŋɨd, tap teplep yɨbɨl yɨb mɨdeb agɨl gos nepɨm. Binɨb pen nop gos ma lɨnepal okok, God takaw ak kɨlop nɨŋɨd, tɨkɨl agak,
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Pen takaw olap tɨkɨl agak,
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 God pen nɨbop aglek, binɨb ne yɨbɨl mɨdebɨm. Nɨbi Bɨnonɨm bɨ wog gɨñeb ne ak mɨdɨl, bɨ God nop sɨbogep wog ak gɨpɨm. God binɨb ne suŋtep yɨbɨl mɨdebɨm. Nɨbi God binɨb ne ke nɨbop aglup ak mɨdebɨm. God ne kɨli tap teplep yɨbɨl yad gɨpin okok agyɨkɨnɨgel agɨl, nɨbop aglɨl dak. Ned kɨsɨlɨm nab okok yelɨgɨpɨm ak pen, nɨbop suk agɨl mɨlek tep yɨbɨl ne adek sɨŋak lak.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Ned nɨbi binɨb yokɨp yelɨgɨpɨm ak pen, mɨñɨl God binɨb ne mɨdebɨm. Ned nɨbop mapen nɨŋɨd dɨtep ma golɨgup ak pen, mɨñɨl nɨbop mapen nɨŋɨd dɨtep gup.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Binɨb mapen yad okok, nɨbi binɨb man ke okok nɨb ju ap mɨdɨl, man nɨbi ma mɨdebɨm. Anɨb ak yad nɨbop kɨles gɨl agebin, mubwak gos nab nedil ayaŋ ak mɨdupsek kud ñɨl kelɨgɨnɨmɨb. Gos lum awl yɨl anɨb ak, gos nɨbi pi ak ayɨp penpen gebil.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Nɨbi binɨb God nop kɨdek ma gɨpal nab okok mɨdɨl, gɨtep gɨl kanɨb tep adek ak amnɨmɨb. Anɨgem, kɨli nɨbop nɨŋɨd takaw tɨmel agɨl agjunɨgabal okok, gɨtep gɨnɨgabɨm ak nɨŋɨd, kɨdek God ne ownɨgab ñɨn ak, yɨb nop ak dad aplanɨgabal.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Nɨbi Bɨawl binɨb ne mɨdebɨm, anɨb ak tek bɨawl lum awl mɨdupsek okok, kɨlop muk okok mɨdɨl agɨnɨgel tek nɨgɨnɨmɨb. Gapman bɨnonɨm ak, ne gapman bɨawl yɨbɨl ak yek, nop muk okok mɨdɨl agɨnɨmuŋ tek nɨgɨnɨmɨb.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Pen gapman bɨawl plopens keke kod mɨdebal okok abe, kɨlop muk okok mɨdɨl agɨnɨgel tek nɨgɨnɨmɨb. Gapman bɨawl anɨb okok, gapman bɨnonɨm ak ne kɨlop agyokak. Agyokek, binɨb gɨ tɨmel gɨpal okok kɨlop pen gɨ tɨmel gɨnɨgel, binɨb gɨtep gɨpal okok yɨb kɨlop ak dad aplanɨgel.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Nɨgɨm, God ne anɨgɨl gos nɨgup. Nɨbi gɨtep gem, binɨb gos ma lak okok nɨbop takaw yepɨs agɨl, agjunɨgel tek ma lɨnɨgab.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Nɨbi binɨb nag lup ak asɨkɨl, koŋɨm amebal tek yenɨmɨb. Pen gos anɨb ak nɨŋɨd, gɨ tɨmel gɨl monmon ma gɨnɨmɨb. Mel. Nɨbi God binɨb wog gɨñeb ne mɨdebɨm, anɨb ak tek gɨtep nep gɨnɨmɨb.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Binɨb okok mɨdupsek kɨli yɨb mɨdeb agɨl, kɨlop gɨtep gɨnɨmɨb. Mam ay Klays yɨl mɨdebal okok kɨlop mapen lɨnɨmɨb. God ne bɨ jel gup ak nop nɨŋɨd, muk okok yenɨmɨb. Gapman bɨnonɨm anop yɨb awl ñɨnɨmɨb.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Nɨbi binɨb wog gɨñeb okok, bɨawl nɨbi okok kɨlop muk okok mɨdɨl, gɨtep gɨl, agɨnɨgel tek nɨgɨnɨmɨb. Pen bɨawl okok kɨli nɨbop gɨtep gɨl sayn tep yɨbɨl mɨdebal ak nep mel. Bɨawl okok kɨli nɨbop gɨ tɨmel yɨbɨl gɨpal ak abe, kɨlop muk okok mɨdɨl gɨtep gɨnɨmɨb.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Nɨgɨm. Nɨbi gɨtep gem, binɨb ogɨnap nɨbop yul ak monmon ñel, God nop gos nɨŋɨd yul awl ak dɨpɨm ak, God nɨbop nɨgek tep yɨbɨl gup.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Pen gɨ tɨmel gem, nɨbop pakɨl yul ak ñel, yul awl ak dɨpɨm ak, tap anɨb ak tay dɨnɨgabɨm? Tap tep olap ma dɨnɨmɨb tek lup. Nɨbi pen gɨtep gem, nɨbop yul ak ñel, yul awl ak dɨpɨm ak, God nɨbop nɨgek tep yɨbɨl gup.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Klays ne nɨbop nen yul awl dak ak nɨm, Klays anɨgak tek nɨbi abe gɨnɨmɨb. God ne nɨbi anɨgɨnɨmɨb agɨl nɨbop aglak. Anɨb ak Klays ne gak tek nɨbop yomub ak, nɨbi kɨdek gɨl anɨgɨnɨmɨb.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Ne tap tɨmel olap ma gak, takaw yepɨs ma agak.
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Kɨli nop agjuwel, kɨlop pen ma agjuwak. Kɨli nop gɨ tɨmel gɨlaknɨŋ yul awl dek, nɨbop pen gɨ tɨmel gɨnɨgayn agɨl ma agak. Ne ke dɨl, bɨ tɨg asɨkep anop ñak. Bɨ tɨg asɨkep anɨb ak, God nɨm. Ne pel tap okok mɨdupsek yɨpɨd gɨl yɨbɨl tɨg asɨkup.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Klays tap si tap tɨmel gɨpun ak dɨl, mubwak ne dɨ jɨmñɨl lɨl, mab bak alaŋ kumak. Ne kɨli tap tɨmel anɨb okok mɨdupsek kelɨgɨl, God agak tek kɨdek gɨl koŋɨm yenɨgel agɨl kumak. Nop tapɨn pakel yul awl dak tek, nɨbop suŋ lup.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Nɨbi chag sipsip okok nɨb okok nɨb ajɨpal tek yelɨgɨpɨm. Mɨñɨl pen adɨkɨd, bɨ chag sipsip mukep yɨl ak opɨm. Bɨ anɨb ak, nɨbop kod mɨdɨl dɨtep gup.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.