1 João 5

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Binɨb kɨli Jisas ne Bɨ God nop aglup ak agɨl gos lɨnepal okok, God ñapay ne mɨdebal. Nap nop mapen lɨl, ñapay ne okok kɨlop abe mapen lɨl gɨpal.
1 Todo o que crê que Jesus é o Cristo, nasceu de Deus; e todo o que ama aquele que o gerou, ama também aquele que dele foi gerado.
2 Pen chɨn God nop mapen lɨl, agak tek kɨdek gɨpun ak, chɨn nopun, ñapay ne okok kɨlop mapen lɨpun.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 God nop mapen lɨl nɨm, agak tek kɨdek gɨpun. Pen takaw ne agak anɨb ak, mɨŋel ma gup.
3 Eis o amor de Deus: que guardemos seus mandamentos. E seus mandamentos não são penosos,
4 God nop gos lɨnɨgon, chɨnop dek ñapay ne mɨdobun ak, tap lum awl yɨl ak mɨdupsek taw jɨsɨpuk gɨpun. Gos chɨnop ak ma ap lɨpɨg dad amnɨgab.
4 porque todo o que nasceu de Deus vence o mundo. E esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Binɨb an tap lum awl yɨl ak mɨdupsek taw jɨsɨpuk gɨpal? Binɨb Jisas ne God Ñɨne agɨl gos lɨnepal okok, kɨli nɨm anɨgɨpal.
5 Quem é o vencedor do mundo senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jisas Klays owak ak, bɨ yokɨp ma owak. Ñɨg pakak, kɨdek mab bak alaŋ nɨkɨm sogek kumak. Ñɨg nep pakek, God Ñɨne mɨdeb agɨl ma apun. Ñɨg pakek kɨdek mab bak alaŋ nɨkɨm sogek kumak ak, God Ñɨne mɨdeb agɨl nopun. God Kawnan ne ak takaw jɨj nɨŋɨd yɨbɨl ak, ne Jisas Klays takaw nop ak mɨseŋ agup.
6 Ei-lo, Jesus Cristo, aquele que veio pela água e pelo sangue; não só pela água, mas pela água e pelo sangue. E o Espírito é quem dá testemunho dele, porque o Espírito é a verdade.
7 Anɨb ak takaw adek omɨŋal nokom mɨdeb,
7 São, assim, três os que dão testemunho:
8 Jisas ne ñɨg pakak ak, mab bak alaŋ nɨkɨm ne sogak ak, God Kawnan ne ak takaw mɨseŋ agak ak. Takaw omɨŋal nokom anɨb ak, jɨmñɨl adek nokom agup anɨb ak tek, Jisas God Ñɨne nokom mɨdeb ak nɨgtep gɨpun.
8 o Espírito, a água e o sangue; estes três dão o mesmo testemunho.
9 Binɨb okok agel nopun ak, takaw nep agel nɨg dɨpun. God ne pen Ñɨne takaw nop ak chɨnop agup ak, takaw nɨŋɨd yɨbɨl agek nɨg dɨpun.
9 Aceitamos o testemunho dos homens. Ora, maior é o testemunho de Deus, porque se trata do próprio testemunho de Deus, aquele que ele deu do seu próprio Filho.
10 Binɨb God Ñɨne nop gos lɨnepal okok, God ayɨp mɨdɨl, God takaw mɨseŋ agup ak nɨg dɨpal. Binɨb pen God takaw agup anɨb ak nɨŋɨd ma dɨpal okok, God bɨ yepɨs agup agɨl nepal. Taynen? God ne Ñɨne takaw nop ak mɨseŋ agup ak, kɨli nɨŋɨd ma dɨpal.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si o testemunho de Deus. Aquele que não crê em Deus, o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus deu a respeito de seu Filho.
11 God ne Ñɨne nop agyokek apɨl chɨnop gek, pel pelnep yonɨgun. Chɨn nɨŋɨd anɨb ak nopun, God takaw ne mɨseŋ agup ak, takaw nɨŋɨd yɨbɨl mɨdeb.
11 E o testemunho é este: Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Binɨb God Ñɨne nop dɨpal okok, mɨñɨl mɨdtep gɨl pel pelnep yenɨgabal. Pen God Ñɨne nop ma dɨpal okok, mɨñɨl mɨdtep ma gɨl, pel pelnep ma yenɨgabal.
12 Quem possui o Filho possui a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nɨbi God Ñɨne nop gos lɨnepɨm okok, pel pelnep yenɨgabɨm ak nɨgtep gɨnɨmɨb agɨl, mɨj awl tɨkebin.
13 Isto vos escrevi para que saibais que tendes a vida eterna, vós que credes no nome do Filho de Deus.
14 God gos ne ke nɨgup ak nɨŋɨd agnopun ak, agnopun tek nep nɨgup. Anɨb ak tek God yɨl monmon apɨl nop agnopun.
14 A confiança que depositamos nele é esta: em tudo quanto lhe pedirmos, se for conforme à sua vontade, ele nos atenderá.
15 Pen chɨn nopun, God nop agnopun ak, tap agnopun anɨb okok mɨdupsek ne nɨgup. Anɨb ak tek, chɨn tap olap nop agnɨgon, tap anɨb ak gɨnɨgab.
15 E se sabemos que ele nos atende em tudo quanto lhe pedirmos, sabemos daí que já recebemos o que pedimos.
16 Pen mam olap tap si tap tɨmel gek nɨŋɨd, God nop agnɨgɨnɨmɨb. Agnɨgem, nop tep ak dek, ne ayɨp jɨmñɨl yenɨgab. Pen tap si tap tɨmel olap gonɨmuŋ, kawnan ne pɨsnep kumeb tek mɨdeb ak, God nop gɨtep gaŋ agɨl agnɨgɨnɨmɨb ma agebin.
16 Se alguém vê seu irmão cometer um pecado que não o conduza à morte, reze, e Deus lhe dará a vida; isto para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado que é para morte; não digo que se reze por este.
17 God tap mel agak okok gɨpal ak, tap si tap tɨmel gɨpal. Pen tap tɨmel anɨb okok gɨpal, kawnan kɨli pɨsnep kumeb tek ma mɨdeb. Tap nokom olap gɨpal ak, kawnan kɨli ak pɨsnep kumeb tek mɨdeb.
17 Toda iniqüidade é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Chɨn nopun, binɨb God ñapay ne mɨdebal okok, tap si tap tɨmel gɨlɨg ma mɨdebal. God Ñɨne kɨlop kod mɨdaknɨŋ, Satan kɨlop dɨnɨmuŋ tek ma lup.
18 Sabemos que aquele que nasceu de Deus não peca; mas o que é gerado de Deus se acautela, e o Maligno não o toca.
19 Chɨn nopun, binɨb lum awl yɨl okok mɨdupsek Satan yɨl mɨdebal ak pen, chɨn God yɨl mɨdɨl ñapay ne mɨdobun.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo todo jaz sob o Maligno.
20 Pen chɨn nopun, God Ñɨne apɨl, chɨnop gos tep ñek, God ne bɨ yɨpɨd gɨl mɨdeb ak nop nɨgtep gɨpun. Chɨn God bɨ yɨpɨd gɨl mɨdeb ak ayɨp jɨmñɨl yɨbɨl mɨdɨl, Ñɨne Jisas Klays ayɨp abe jɨmñɨl mɨdobun. Jisas Klays nɨm, ne God bɨ yɨpɨd gɨl mɨdeb. Ne chɨnop gek, pel pelnep yonɨgabun.
20 Sabemos que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento para conhecermos o Verdadeiro. E estamos no Verdadeiro, nós que estamos em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ñapay yad okok. Tap yepɨs god chɨn agɨl agnepal okok, asɨk tep gɨnɨmɨb.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.