1 João 5
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA
1 Binɨb kɨli Jisas ne Bɨ God nop aglup ak agɨl gos lɨnepal okok, God ñapay ne mɨdebal. Nap nop mapen lɨl, ñapay ne okok kɨlop abe mapen lɨl gɨpal.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou também ama ao que dele é nascido.
2 Pen chɨn God nop mapen lɨl, agak tek kɨdek gɨpun ak, chɨn nopun, ñapay ne okok kɨlop mapen lɨpun.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus: quando amamos a Deus e praticamos os seus mandamentos.
3 God nop mapen lɨl nɨm, agak tek kɨdek gɨpun. Pen takaw ne agak anɨb ak, mɨŋel ma gup.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; ora, os seus mandamentos não são penosos,
4 God nop gos lɨnɨgon, chɨnop dek ñapay ne mɨdobun ak, tap lum awl yɨl ak mɨdupsek taw jɨsɨpuk gɨpun. Gos chɨnop ak ma ap lɨpɨg dad amnɨgab.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Binɨb an tap lum awl yɨl ak mɨdupsek taw jɨsɨpuk gɨpal? Binɨb Jisas ne God Ñɨne agɨl gos lɨnepal okok, kɨli nɨm anɨgɨpal.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê ser Jesus o Filho de Deus?
6 Jisas Klays owak ak, bɨ yokɨp ma owak. Ñɨg pakak, kɨdek mab bak alaŋ nɨkɨm sogek kumak. Ñɨg nep pakek, God Ñɨne mɨdeb agɨl ma apun. Ñɨg pakek kɨdek mab bak alaŋ nɨkɨm sogek kumak ak, God Ñɨne mɨdeb agɨl nopun. God Kawnan ne ak takaw jɨj nɨŋɨd yɨbɨl ak, ne Jisas Klays takaw nop ak mɨseŋ agup.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo; não somente com água, mas também com a água e com o sangue. E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Anɨb ak takaw adek omɨŋal nokom mɨdeb,
7 Pois há três que dão testemunho [no céu: o Pai, a Palavra e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Jisas ne ñɨg pakak ak, mab bak alaŋ nɨkɨm ne sogak ak, God Kawnan ne ak takaw mɨseŋ agak ak. Takaw omɨŋal nokom anɨb ak, jɨmñɨl adek nokom agup anɨb ak tek, Jisas God Ñɨne nokom mɨdeb ak nɨgtep gɨpun.
8 E três são os que testificam na terra]: o Espírito, a água e o sangue, e os três são unânimes num só propósito.
9 Binɨb okok agel nopun ak, takaw nep agel nɨg dɨpun. God ne pen Ñɨne takaw nop ak chɨnop agup ak, takaw nɨŋɨd yɨbɨl agek nɨg dɨpun.
9 Se admitimos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; ora, este é o testemunho de Deus, que ele dá acerca do seu Filho.
10 Binɨb God Ñɨne nop gos lɨnepal okok, God ayɨp mɨdɨl, God takaw mɨseŋ agup ak nɨg dɨpal. Binɨb pen God takaw agup anɨb ak nɨŋɨd ma dɨpal okok, God bɨ yepɨs agup agɨl nepal. Taynen? God ne Ñɨne takaw nop ak mɨseŋ agup ak, kɨli nɨŋɨd ma dɨpal.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem, em si, o testemunho. Aquele que não dá crédito a Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca do seu Filho.
11 God ne Ñɨne nop agyokek apɨl chɨnop gek, pel pelnep yonɨgun. Chɨn nɨŋɨd anɨb ak nopun, God takaw ne mɨseŋ agup ak, takaw nɨŋɨd yɨbɨl mɨdeb.
11 E o testemunho é este: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está no seu Filho.
12 Binɨb God Ñɨne nop dɨpal okok, mɨñɨl mɨdtep gɨl pel pelnep yenɨgabal. Pen God Ñɨne nop ma dɨpal okok, mɨñɨl mɨdtep ma gɨl, pel pelnep ma yenɨgabal.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Nɨbi God Ñɨne nop gos lɨnepɨm okok, pel pelnep yenɨgabɨm ak nɨgtep gɨnɨmɨb agɨl, mɨj awl tɨkebin.
13 Estas coisas vos escrevi, a fim de saberdes que tendes a vida eterna, a vós outros que credes em o nome do Filho de Deus.
14 God gos ne ke nɨgup ak nɨŋɨd agnopun ak, agnopun tek nep nɨgup. Anɨb ak tek God yɨl monmon apɨl nop agnopun.
14 E esta é a confiança que temos para com ele: que, se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Pen chɨn nopun, God nop agnopun ak, tap agnopun anɨb okok mɨdupsek ne nɨgup. Anɨb ak tek, chɨn tap olap nop agnɨgon, tap anɨb ak gɨnɨgab.
15 E, se sabemos que ele nos ouve quanto ao que lhe pedimos, estamos certos de que obtemos os pedidos que lhe temos feito.
16 Pen mam olap tap si tap tɨmel gek nɨŋɨd, God nop agnɨgɨnɨmɨb. Agnɨgem, nop tep ak dek, ne ayɨp jɨmñɨl yenɨgab. Pen tap si tap tɨmel olap gonɨmuŋ, kawnan ne pɨsnep kumeb tek mɨdeb ak, God nop gɨtep gaŋ agɨl agnɨgɨnɨmɨb ma agebin.
16 Se alguém vir a seu irmão cometer pecado não para morte, pedirá, e Deus lhe dará vida, aos que não pecam para morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que rogue.
17 God tap mel agak okok gɨpal ak, tap si tap tɨmel gɨpal. Pen tap tɨmel anɨb okok gɨpal, kawnan kɨli pɨsnep kumeb tek ma mɨdeb. Tap nokom olap gɨpal ak, kawnan kɨli ak pɨsnep kumeb tek mɨdeb.
17 Toda injustiça é pecado, e há pecado não para morte.
18 Chɨn nopun, binɨb God ñapay ne mɨdebal okok, tap si tap tɨmel gɨlɨg ma mɨdebal. God Ñɨne kɨlop kod mɨdaknɨŋ, Satan kɨlop dɨnɨmuŋ tek ma lup.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive em pecado; antes, Aquele que nasceu de Deus o guarda, e o Maligno não lhe toca.
19 Chɨn nopun, binɨb lum awl yɨl okok mɨdupsek Satan yɨl mɨdebal ak pen, chɨn God yɨl mɨdɨl ñapay ne mɨdobun.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Pen chɨn nopun, God Ñɨne apɨl, chɨnop gos tep ñek, God ne bɨ yɨpɨd gɨl mɨdeb ak nop nɨgtep gɨpun. Chɨn God bɨ yɨpɨd gɨl mɨdeb ak ayɨp jɨmñɨl yɨbɨl mɨdɨl, Ñɨne Jisas Klays ayɨp abe jɨmñɨl mɨdobun. Jisas Klays nɨm, ne God bɨ yɨpɨd gɨl mɨdeb. Ne chɨnop gek, pel pelnep yonɨgabun.
20 Também sabemos que o Filho de Deus é vindo e nos tem dado entendimento para reconhecermos o verdadeiro; e estamos no verdadeiro, em seu Filho, Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Ñapay yad okok. Tap yepɨs god chɨn agɨl agnepal okok, asɨk tep gɨnɨmɨb.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.