1 João 3
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI
1 God chɨnop mapen yɨbɨl lɨl agup, Nɨbi ñapay yad mɨdebɨm agup. Nɨŋɨd yɨbɨl, chɨn God ñapay ne mɨdobun. Pen binɨb lum awl yɨl okok, kɨli chɨnop nɨgtep ma gɨpal. Bapi chɨn ak nop nɨgtep ma gɨlak, anɨb ak tek chɨnop nɨgtep ma gɨpal.
1 Vejam como é grande o amor que o Pai nos concedeu: que fôssemos chamados filhos de Deus, o que de fato somos! Por isso o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Pen binɨb mapen yad okok nɨgɨm. Chɨn mɨñɨl God ñapay ne mɨdɨl, kɨdek tɨtay tek yonɨgabun ak nɨgtep ma gɨpun. Nɨgtep ma gɨpun ak pen, Klays ne apɨl mɨseŋ lak ñɨn ak, nop nɨŋɨd, chɨn ke yɨbɨl lɨl ne mɨdeb tek ak yonɨgabun.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que havemos de ser, mas sabemos que, quando ele se manifestar, seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele é.
3 Binɨb gos anɨb ak nepal okok, kɨli nop kod mɨdɨl, ne gach sek ma yek tek yonɨgun agɨl, tap si tap tɨmel okok kelɨgɨl gach sek ma mɨdebal.
3 Todo aquele que nele tem esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Binɨb tap si tap tɨmel gɨpal okok, God takaw ak tɨbɨlɨkɨpal. Tap si tap tɨmel ak anɨb ke mel, nɨm ak takaw ne tɨbɨlɨkɨpal ak nep.
4 Todo aquele que pratica o pecado transgride a Lei; de fato, o pecado é a transgressão da Lei.
5 Pen nɨb nepɨm, Jisas tap si tap tɨmel gɨpal okok tɨg walɨg gɨyokɨnɨg owak. Pen ne tap si tap tɨmel ma yɨbɨl gak.
5 Vocês sabem que ele se manifestou para tirar os nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Binɨb Klays nop chɨg tep gɨl mɨdebal okok, tap si tap tɨmel gɨlɨg ma mɨdebal. Binɨb tap si tap tɨmel gɨlɨg mɨdebal okok, kɨli nop wɨdɨn ma nɨŋɨd, ne bɨ tay tek mɨdeb ak ma nepal.
6 Todo aquele que nele permanece não está no pecado. Todo aquele que está no pecado não o viu nem o conheceu.
7 Ñapay tep yad okok. Bɨ ogɨnap yepɨs agɨl, nɨbop ag lɨpɨg dad amnɨgel tek lɨnɨgab ak, nɨgtep gɨnɨmɨb. Binɨb gɨtep gɨpal okok, kɨli Klays suŋtep mɨdeb tek mɨdebal.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Pen binɨb tap si tap tɨmel gɨlɨg mɨdebal okok, kɨcheki bɨawl ak kɨlop bak lek, kɨli ne tap si tap tɨmel bɨlel nɨb pel gup tek gɨlɨg mɨdebal. Adek anɨb ak nep, God Ñɨne owak. Ne Satan binɨb okok kɨlop pel gɨ tɨmel gup ak, pɨsnep tɨbɨlɨk yokɨnɨg owak.
8 Aquele que pratica o pecado é do diabo, porque o diabo vem pecando desde o princípio. Para isso o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do diabo.
9 Binɨb God ñapay ne mɨdebal okok, ne kɨlop gɨtep gɨl kod mɨdaknɨŋ, tap si tap tɨmel okok asɨk tep gɨpal. Ne mɨdeb tek mɨdɨl, tap si tap tɨmel gɨlɨg yenɨgel tek ma lup.
9 Todo aquele que é nascido de Deus não pratica o pecado, porque a semente de Deus permanece nele; ele não pode estar no pecado, porque é nascido de Deus.
10 Anɨb ak tek binɨb an God ñapay ne mɨdebal akaŋ, an Satan ñapay ne mɨdebal ak, nɨgtep gɨpun. Binɨb gɨtep ma gɨl, mam okok kɨlop mapen ma lɨpal okok, God ñapay ne ma mɨdebal.
10 Desta forma sabemos quem são os filhos de Deus e quem são os filhos do diabo: quem não pratica a justiça não procede de Deus; e também quem não ama seu irmão.
11 Pen takaw anɨb ak ned nɨbop agɨnok tek, mam ay okok kɨlop mapen lɨnɨmɨb.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 Adam ñɨne Kein gak tek ma gɨnɨmɨb. Ne Satan yɨl mɨdɨl, nɨmam kɨdek gɨtep gak ak nop mɨlɨk nɨŋɨd, pɨsnep paklek kumak. Taynen nop paklak? Kein gos tɨmel nɨŋɨd pel gɨ tɨmel golɨgup, nɨmam kɨdek gos tep nɨŋɨd pel yɨpɨd gɨl golɨgup.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque suas obras eram más e as de seu irmão eram justas.
13 Anɨb ak mam ay yad okok. Binɨb lum awl yɨl ak nɨbop nɨgel mɨlɨk yownɨgab ak, gos kuŋay ma nɨgɨnɨmɨb.
13 Meus irmãos, não se admirem se o mundo os odeia.
14 Chɨn mam ay okok kɨlop mapen lɨpun tek nopun, God chɨnop dek, pɨsnep kubal kɨd ak kelɨgɨl, pel pelnep yenɨgabal kɨd ak mɨdobun. Binɨb mapen ma lɨpal okok, pɨsnep kubal kɨd ak mɨdebal.
14 Sabemos que já passamos da morte para a vida porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 Binɨb mam ogɨnap kɨlop mɨlɨk nɨŋɨd gos anɨb ak nepal okok, binɨb chɨp ñapal tek lup mɨdebal. Pen nɨb nepɨm, binɨb chɨp ñapal okok kɨli tɨtay dɨnɨgabal? Pel pelnep ma yenɨgabal.
15 Quem odeia seu irmão é assassino, e vocês sabem que nenhum assassino tem vida eterna em si mesmo.
16 Jisas Klays chɨnop nen kumak. Kumek, chɨn binɨb ogɨnap kɨlop mapen lep jɨj ak nopun. Anɨb ak tek, gos chɨn ke nep nɨŋɨd mɨdtep gɨnɨgun agɨl ma nɨgɨnɨgun. Mam ay okok kɨlop gos nɨŋɨd, mɨdtep gɨnɨgel agɨl kɨlop gɨtep gɨnɨgun.
16 Nisto conhecemos o que é o amor: Jesus Cristo deu a sua vida por nós, e devemos dar a nossa vida por nossos irmãos.
17 Binɨb tap kuŋay mɨdɨlɨg, mam ay tap ma mɨdeb okok kɨlop nɨŋɨd chɨb ma nepal ak, God binɨb kɨlop mapen lup tek ma gɨpal.
17 Se alguém tiver recursos materiais e, vendo seu irmão em necessidade, não se compadecer dele, como pode permanecer nele o amor de Deus?
18 Anɨb ak ñapay yad okok. Takaw nep ma agɨnɨgun, mam ay okok kɨlop dɨtep yɨbɨl gɨl mapen yɨbɨl lɨnɨgun.
18 Filhinhos, não amemos de palavra nem de boca, mas em ação e em verdade.
19 Chɨn binɨb okok kɨlop mapen yɨbɨl lɨpun ak nɨm, chɨn nopun, takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak dɨtep gɨpun. Anɨgon, gos chɨn nab ayaŋ mɨdtep gɨl, gos pal awl ma lɨpun. God wɨdɨn mɨdup adek ak nebeŋ ma dɨl, gos sek mɨdobun.
19 Assim saberemos que somos da verdade; e tranqüilizaremos o nosso coração diante dele
20 God gos ne gos awl yɨbɨl, gos chɨn ak sɨkol olap mɨdeb. Gos chɨnop okok mɨdupsek nɨgup. Anɨb ak tek, gos chɨn nab ayaŋ chɨnop ke ag gɨnɨmuŋ tek lup won ak, gek gos pal awl ma lɨnɨgun.
20 quando o nosso coração nos condenar. Porque Deus é maior do que o nosso coração e sabe todas as coisas.
21 Anɨb ak binɨb mapen yad okok nɨgɨm. Gos chɨn nab ayaŋ gek gos pal awl ma lɨpun ak, God wɨdɨn mɨdup adek ak ñawl ma dɨl, gos sek mɨdobun.
21 Amados, se o nosso coração não nos condenar, temos confiança diante de Deus
22 Takaw ne agak tek kɨdek gɨlɨg gɨtep gɨpun, anɨb ak tek nop agnopun ak, tep gaknɨŋ apun tek gup.
22 e recebemos dele tudo o que pedimos, porque obedecemos aos seus mandamentos e fazemos o que lhe agrada.
23 Pen chɨnop agak tek ak anɨgɨl mɨdeb. Ñɨne Jisas Klays nop gos lɨnɨŋɨd, mam ay okok kɨlop mapen lɨnɨgun.
23 E este é o seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo e que nos amemos uns aos outros, como ele nos ordenou.
24 Binɨb ne agak tek gɨpal okok, ne kɨli ayɨp jɨmñɨl mɨdeb, kɨli pen ne ayɨp jɨmñɨl mɨdebal. Kawnan ne ak agyokek apɨl chɨn ayɨp mɨdobun, anɨb ak chɨn nopun, ne ayɨp jɨmñɨl mɨdobun.
24 Os que obedecem aos seus mandamentos permanecem nele, e ele neles. Deste modo sabemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.