1 João 3

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 God chɨnop mapen yɨbɨl lɨl agup, Nɨbi ñapay yad mɨdebɨm agup. Nɨŋɨd yɨbɨl, chɨn God ñapay ne mɨdobun. Pen binɨb lum awl yɨl okok, kɨli chɨnop nɨgtep ma gɨpal. Bapi chɨn ak nop nɨgtep ma gɨlak, anɨb ak tek chɨnop nɨgtep ma gɨpal.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Pen binɨb mapen yad okok nɨgɨm. Chɨn mɨñɨl God ñapay ne mɨdɨl, kɨdek tɨtay tek yonɨgabun ak nɨgtep ma gɨpun. Nɨgtep ma gɨpun ak pen, Klays ne apɨl mɨseŋ lak ñɨn ak, nop nɨŋɨd, chɨn ke yɨbɨl lɨl ne mɨdeb tek ak yonɨgabun.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Binɨb gos anɨb ak nepal okok, kɨli nop kod mɨdɨl, ne gach sek ma yek tek yonɨgun agɨl, tap si tap tɨmel okok kelɨgɨl gach sek ma mɨdebal.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Binɨb tap si tap tɨmel gɨpal okok, God takaw ak tɨbɨlɨkɨpal. Tap si tap tɨmel ak anɨb ke mel, nɨm ak takaw ne tɨbɨlɨkɨpal ak nep.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Pen nɨb nepɨm, Jisas tap si tap tɨmel gɨpal okok tɨg walɨg gɨyokɨnɨg owak. Pen ne tap si tap tɨmel ma yɨbɨl gak.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Binɨb Klays nop chɨg tep gɨl mɨdebal okok, tap si tap tɨmel gɨlɨg ma mɨdebal. Binɨb tap si tap tɨmel gɨlɨg mɨdebal okok, kɨli nop wɨdɨn ma nɨŋɨd, ne bɨ tay tek mɨdeb ak ma nepal.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Ñapay tep yad okok. Bɨ ogɨnap yepɨs agɨl, nɨbop ag lɨpɨg dad amnɨgel tek lɨnɨgab ak, nɨgtep gɨnɨmɨb. Binɨb gɨtep gɨpal okok, kɨli Klays suŋtep mɨdeb tek mɨdebal.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Pen binɨb tap si tap tɨmel gɨlɨg mɨdebal okok, kɨcheki bɨawl ak kɨlop bak lek, kɨli ne tap si tap tɨmel bɨlel nɨb pel gup tek gɨlɨg mɨdebal. Adek anɨb ak nep, God Ñɨne owak. Ne Satan binɨb okok kɨlop pel gɨ tɨmel gup ak, pɨsnep tɨbɨlɨk yokɨnɨg owak.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Binɨb God ñapay ne mɨdebal okok, ne kɨlop gɨtep gɨl kod mɨdaknɨŋ, tap si tap tɨmel okok asɨk tep gɨpal. Ne mɨdeb tek mɨdɨl, tap si tap tɨmel gɨlɨg yenɨgel tek ma lup.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Anɨb ak tek binɨb an God ñapay ne mɨdebal akaŋ, an Satan ñapay ne mɨdebal ak, nɨgtep gɨpun. Binɨb gɨtep ma gɨl, mam okok kɨlop mapen ma lɨpal okok, God ñapay ne ma mɨdebal.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Pen takaw anɨb ak ned nɨbop agɨnok tek, mam ay okok kɨlop mapen lɨnɨmɨb.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Adam ñɨne Kein gak tek ma gɨnɨmɨb. Ne Satan yɨl mɨdɨl, nɨmam kɨdek gɨtep gak ak nop mɨlɨk nɨŋɨd, pɨsnep paklek kumak. Taynen nop paklak? Kein gos tɨmel nɨŋɨd pel gɨ tɨmel golɨgup, nɨmam kɨdek gos tep nɨŋɨd pel yɨpɨd gɨl golɨgup.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Anɨb ak mam ay yad okok. Binɨb lum awl yɨl ak nɨbop nɨgel mɨlɨk yownɨgab ak, gos kuŋay ma nɨgɨnɨmɨb.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Chɨn mam ay okok kɨlop mapen lɨpun tek nopun, God chɨnop dek, pɨsnep kubal kɨd ak kelɨgɨl, pel pelnep yenɨgabal kɨd ak mɨdobun. Binɨb mapen ma lɨpal okok, pɨsnep kubal kɨd ak mɨdebal.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Binɨb mam ogɨnap kɨlop mɨlɨk nɨŋɨd gos anɨb ak nepal okok, binɨb chɨp ñapal tek lup mɨdebal. Pen nɨb nepɨm, binɨb chɨp ñapal okok kɨli tɨtay dɨnɨgabal? Pel pelnep ma yenɨgabal.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Jisas Klays chɨnop nen kumak. Kumek, chɨn binɨb ogɨnap kɨlop mapen lep jɨj ak nopun. Anɨb ak tek, gos chɨn ke nep nɨŋɨd mɨdtep gɨnɨgun agɨl ma nɨgɨnɨgun. Mam ay okok kɨlop gos nɨŋɨd, mɨdtep gɨnɨgel agɨl kɨlop gɨtep gɨnɨgun.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Binɨb tap kuŋay mɨdɨlɨg, mam ay tap ma mɨdeb okok kɨlop nɨŋɨd chɨb ma nepal ak, God binɨb kɨlop mapen lup tek ma gɨpal.
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Anɨb ak ñapay yad okok. Takaw nep ma agɨnɨgun, mam ay okok kɨlop dɨtep yɨbɨl gɨl mapen yɨbɨl lɨnɨgun.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Chɨn binɨb okok kɨlop mapen yɨbɨl lɨpun ak nɨm, chɨn nopun, takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak dɨtep gɨpun. Anɨgon, gos chɨn nab ayaŋ mɨdtep gɨl, gos pal awl ma lɨpun. God wɨdɨn mɨdup adek ak nebeŋ ma dɨl, gos sek mɨdobun.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 God gos ne gos awl yɨbɨl, gos chɨn ak sɨkol olap mɨdeb. Gos chɨnop okok mɨdupsek nɨgup. Anɨb ak tek, gos chɨn nab ayaŋ chɨnop ke ag gɨnɨmuŋ tek lup won ak, gek gos pal awl ma lɨnɨgun.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Anɨb ak binɨb mapen yad okok nɨgɨm. Gos chɨn nab ayaŋ gek gos pal awl ma lɨpun ak, God wɨdɨn mɨdup adek ak ñawl ma dɨl, gos sek mɨdobun.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Takaw ne agak tek kɨdek gɨlɨg gɨtep gɨpun, anɨb ak tek nop agnopun ak, tep gaknɨŋ apun tek gup.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Pen chɨnop agak tek ak anɨgɨl mɨdeb. Ñɨne Jisas Klays nop gos lɨnɨŋɨd, mam ay okok kɨlop mapen lɨnɨgun.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Binɨb ne agak tek gɨpal okok, ne kɨli ayɨp jɨmñɨl mɨdeb, kɨli pen ne ayɨp jɨmñɨl mɨdebal. Kawnan ne ak agyokek apɨl chɨn ayɨp mɨdobun, anɨb ak chɨn nopun, ne ayɨp jɨmñɨl mɨdobun.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.