1 João 2
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ACF
1 Ñapay yad okok. Nɨbop mɨj tɨkebin anɨb ak, tap si tap tɨmel ma gɨnɨmɨb agɨl tɨkebin. Pen tap si tap tɨmel genɨgabɨm, Jisas Klays chɨnop yɨmug nɨŋɨd, Nap nop agnɨgɨlɨg nep agɨnɨgab, Tap si tap tɨmel gɨpal ak, tɨg walɨg gɨyokɨnɨmɨn agɨnɨgab. Jisas ne bɨ suŋtep mɨdeb.
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; e, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 Ne chɨnop nen kumak nɨm, Nap tap si tap tɨmel gɨpun ak, tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab. Pen chɨnop nep mel, binɨb okok mɨdupsek kɨlop nen kumak nɨm, Nap tap si tap tɨmel gɨpal ak, tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 Chɨn God agup tek mɨdɨl nɨm, nop gos nopun ak, nɨgtep gɨpun.
3 E nisto sabemos que o conhecemos: se guardarmos os seus mandamentos.
4 Binɨb ogɨnap kɨli apal, God nop nɨgtep gɨl dɨpun apal ak pen, agup tek ma gɨpal ak, yepɨs yɨbɨl apal. Binɨb anɨb okok, kɨli takaw nɨŋɨd yɨbɨl nɨŋɨd ma apal.
4 Aquele que diz: Eu conheço-o, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e nele não está a verdade.
5 Binɨb pen God agup tek kɨdek gɨpal okok, kɨli nɨgtep gɨl God nop mapen lɨl mɨdebal. Anɨb ak tek kɨli nepal, God ayɨp jɨmñɨl mɨdebal.
5 Mas qualquer que guarda a sua palavra, o amor de Deus está nele verdadeiramente aperfeiçoado; nisto conhecemos que estamos nele.
6 Binɨb ogɨnap kɨli anɨb apal, Chɨn God ayɨp jɨmñɨl mɨdobun apal, Klays ne gup tek nep gɨnɨgel.
6 Aquele que diz que está nele, também deve andar como ele andou.
7 Binɨb mapen yad Klays yɨl mɨdebɨm okok. Takaw kɨl tɨkɨl agebin anɨb ak, takaw kɨdeyɨl tek lup ak pen, takaw ned nɨbi dɨpek ak nɨbop tɨkɨl agebin.
7 Irmãos, não vos escrevo mandamento novo, mas o mandamento antigo, que desde o princípio tivestes. Este mandamento antigo é a palavra que desde o princípio ouvistes.
8 Pen takaw nɨbop agebin anɨb ak, abe takaw kɨdeyɨl tek lup. Takaw nɨŋɨd yɨbɨl anɨb ak, Klays yɨl ayɨp mɨdɨl, nɨb ayɨp mɨdɨl gup. Taynen? Kɨsɨlɨm bad ak kul gɨnɨgeb, mɨlek nɨŋɨd yɨbɨl ak mɨñɨl mɨdeb.
8 Outra vez vos escrevo um mandamento novo, que é verdadeiro nele e em vós; porque vão passando as trevas, e já a verdadeira luz ilumina.
9 Binɨb kɨli God mɨlek nop dɨl binɨb ne yɨbɨl mɨdobun agɨl gos nepal ak pen, mam ogɨnap kɨlop mɨlɨk nepal okok, kɨsɨlɨm nab ayaŋ mɨdebal.
9 Aquele que diz que está na luz, e odeia a seu irmão, até agora está em trevas.
10 Binɨb mam okok kɨlop mapen lɨpal okok, God mɨlek tep adek ak mɨdebal. Mɨlek adek ak mɨdɨl, tap olap gek kɨli ma apyap pakɨnɨgabal.
10 Aquele que ama a seu irmão está na luz, e nele não há escândalo.
11 Pen binɨb mam okok kɨlop mɨlɨk nɨgɨnɨgabal okok, kɨsɨlɨm nab ayaŋ mɨdɨl, puŋɨl aplan apyan gɨlɨg, amobun mɨgan ak agɨl ma nepal. Kɨli kɨsɨlɨm nab ayaŋ mɨdel, wɨdɨn kɨlop koy gup.
11 Mas aquele que odeia a seu irmão está em trevas, e anda em trevas, e não sabe para onde deva ir; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Nɨbi ñapay yad okok. Klays ne gɨtep gek, Nap nɨbop tap si tap tɨmel gɨpɨm ak tɨg walɨg gɨyokek nɨm, nɨbop mɨj tɨkebin.
12 Filhinhos, escrevo-vos, porque pelo seu nome vos são perdoados os pecados.
13 Nɨbi bɨawl okok, bɨ ned man alwol gɨlek ak nop nepɨm tek, nɨbop mɨj tɨkebin.
13 Pais, escrevo-vos, porque conhecestes aquele que é desde o princípio. Jovens, escrevo-vos, porque vencestes o maligno. Eu vos escrevo, filhos, porque conhecestes o Pai.
14 Nɨbi ñapay yad okok, Bapi God nop nepɨm ak nɨm, nɨbop mɨj tɨkebin.
14 Eu vos escrevi, pais, porque já conhecestes aquele que é desde o princípio. Eu vos escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus está em vós, e já vencestes o maligno.
15 Binɨb lum awl yɨl ak gos nɨŋɨd gɨpal ak sek, tap lum awl yɨl ak sek gos ma nɨgɨnɨmɨb. Gos nɨbi tap lum awl yɨl ak am komkam gek, God nop mapen ma lɨpɨm.
15 Não ameis o mundo, nem o que no mundo há. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Binɨb tap mɨdupsek lum awl yɨl gos nepal okok, mapen ke tɨkjakup tek gɨl, wɨdɨn nɨŋɨd gos tɨmel owup tek gɨl, yɨb awl dɨnɨgun agɨl nepal tek gel amub. Nap ne kɨlop gos ñek anɨb ma gɨpal, gos kɨli ke nɨŋɨd adek anɨb ak gel amub.
16 Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não é do Pai, mas do mundo.
17 Tap gos lɨpɨgup anɨb okok, pɨsnep kul gɨnɨgeb ak pen, binɨb God gos nɨgup tek kɨdek gɨpal okok, pel pelnep yenɨgabal.
17 E o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus permanece para sempre.
18 Ñapay yad okok. Ñɨn kɨdek ak wulep mɨdeb. Bɨ Klays nop dɨyokɨl tep ne anɨb ak yad din agek, bɨawl tek lek apeb ak, takaw agɨlak anɨb ak nepɨm. Mɨñɨl pen binɨb Klays nop dɨyokɨl tep ne anɨb ak yad din apal okok, kuŋay opal, anɨb ak tek chɨn nopun, ñɨn kɨdek ak wulep mɨdeb.
18 Filhinhos, é já a última hora; e, como ouvistes que vem o anticristo, também agora muitos se têm feito anticristos, por onde conhecemos que é já a última hora.
19 Binɨb Klays nop dɨyokɨl tep ne anɨb ak yad din apal anɨb okok, binɨb chɨn yɨl mɨdebɨlap tek, chɨnop kelɨgɨl keke ma abɨlap. Anɨgɨl kelɨg keke amnɨlak tek, chɨn nopun, kɨli binɨb chɨn yɨl ma mɨdebal.
19 Saíram de nós, mas não eram de nós; porque, se fossem de nós, ficariam conosco; mas isto é para que se manifestasse que não são todos de nós.
20 God Kawnan ne ak pen apɨl nɨb ayɨp mɨdaknɨŋ, nɨbi mɨdupsek takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak nɨg dɨpɨm.
20 E vós tendes a unção do Santo, e sabeis todas as coisas.
21 Takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak nɨgɨnɨmɨb agɨl mɨj awl ma tɨkebin, nepɨm tek nɨbop tɨkebin. Nɨb nepɨm, God takaw nɨŋɨd yɨbɨl ayɨp, takaw yepɨs okok ayɨp dɨ wɨlɨk malɨk ma gep.
21 Não vos escrevi porque não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 Binɨb an tek takaw yepɨs apal? Binɨb apal, Jisas ne Klays mel, bɨ yokɨp olap apal, kɨli binɨb yepɨs apal okok mɨdebal. Kɨli Klays nop dɨyokɨl tep ne anɨb ak yad din apal binɨb okok mɨdebal. Nap ayɨp, Ñɨne ayɨp kɨlop kelɨgɨl nɨm, anɨgɨl apal.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? É o anticristo esse mesmo que nega o Pai e o Filho.
23 Ñɨne nop kelɨgɨpal okok, Nap nop abe kelɨgɨpal. Binɨb pen Ñɨne ak ne Klays apal okok, Nap nop abe dɨpal.
23 Qualquer que nega o Filho, também não tem o Pai; mas aquele que confessa o Filho, tem também o Pai.
24 Anɨb ak, takaw ned nepek ak, dɨtep gɨlɨg yenɨmɨb. Mɨdɨl nɨm, Nap ayɨp Ñɨne ayɨp, apɨlmɨŋal ayɨp jɨmñɨl yenɨgabɨm.
24 Portanto, o que desde o princípio ouvistes permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também permanecereis no Filho e no Pai.
25 Kɨli apɨlmɨŋal ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl nɨm, Klays binɨb ne dup okok pel pelnep yenɨgabal agak tek, nɨbop gɨnɨgab.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Binɨb nɨbop takaw yepɨs agebal okok, kɨli agel gɨ dad amek apyap pakɨnɨmɨb tek lup ak nɨŋɨd, nɨbop mɨj awl tɨkebin.
26 Estas coisas vos escrevi acerca dos que vos enganam.
27 Pen takaw kuŋay ma agñɨnɨgayn. Klays ne God Kawnan ne ak agyokek apɨl nɨb ayɨp kod mɨdeb. God Kawnan ne ayɨp mɨdebɨm ak nɨm, ne ke nɨbop gos yɨpɨd gɨl adek ak ñek, nɨgtep gɨpɨm. Takaw yepɨs adek okok gos ak ma ñub. Yɨpɨd gɨl gos ñek nepɨm. Anɨb ak God Kawnan ne ak gos ñub tek, Klays nop chɨgɨl nep yenɨmɨb.
27 E a unção que vós recebestes dele, fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como ela vos ensinou, assim nele permanecereis.
28 Pen mɨñɨl Klays nop chɨgɨl nep yenɨmɨb. Ñapay yad okok, nɨbi nop chɨgɨl nep mɨdem nɨm, ne adɨkɨd mɨseŋ ownɨgab ñɨn ak, nop nɨgon nebeŋ ma gek, gos sek yonɨgabun.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança, e não sejamos confundidos por ele na sua vinda.
29 Nɨb nepɨm, Klays ne suŋtep mɨdɨl, yɨpɨd gɨl adek ak nep gup. Anɨb ak abe nepɨm, binɨb kɨli suŋtep mɨdɨl yɨpɨd gɨl adek ak gɨpal okok, God ñapay ne yɨbɨl mɨdebal.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.