1 João 2
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB
1 Ñapay yad okok. Nɨbop mɨj tɨkebin anɨb ak, tap si tap tɨmel ma gɨnɨmɨb agɨl tɨkebin. Pen tap si tap tɨmel genɨgabɨm, Jisas Klays chɨnop yɨmug nɨŋɨd, Nap nop agnɨgɨlɨg nep agɨnɨgab, Tap si tap tɨmel gɨpal ak, tɨg walɨg gɨyokɨnɨmɨn agɨnɨgab. Jisas ne bɨ suŋtep mɨdeb.
1 Meus filhinhos, estas coisas vos escrevo, para que não pequeis; mas, se alguém pecar, temos um Advogado para com o Pai, Jesus Cristo, o justo.
2 Ne chɨnop nen kumak nɨm, Nap tap si tap tɨmel gɨpun ak, tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab. Pen chɨnop nep mel, binɨb okok mɨdupsek kɨlop nen kumak nɨm, Nap tap si tap tɨmel gɨpal ak, tɨg walɨg gɨyokɨnɨgab.
2 E ele é a propiciação pelos nossos pecados, e não somente pelos nossos, mas também pelos de todo o mundo.
3 Chɨn God agup tek mɨdɨl nɨm, nop gos nopun ak, nɨgtep gɨpun.
3 E nisto sabemos que o conhecemos; se guardamos os seus mandamentos.
4 Binɨb ogɨnap kɨli apal, God nop nɨgtep gɨl dɨpun apal ak pen, agup tek ma gɨpal ak, yepɨs yɨbɨl apal. Binɨb anɨb okok, kɨli takaw nɨŋɨd yɨbɨl nɨŋɨd ma apal.
4 Aquele que diz: Eu o conheço, e não guarda os seus mandamentos, é mentiroso, e nele não está a verdade;
5 Binɨb pen God agup tek kɨdek gɨpal okok, kɨli nɨgtep gɨl God nop mapen lɨl mɨdebal. Anɨb ak tek kɨli nepal, God ayɨp jɨmñɨl mɨdebal.
5 mas qualquer que guarda a sua palavra, nele realmente se tem aperfeiçoado o amor de Deus. E nisto sabemos que estamos nele;
6 Binɨb ogɨnap kɨli anɨb apal, Chɨn God ayɨp jɨmñɨl mɨdobun apal, Klays ne gup tek nep gɨnɨgel.
6 aquele que diz estar nele, também deve andar como ele andou.
7 Binɨb mapen yad Klays yɨl mɨdebɨm okok. Takaw kɨl tɨkɨl agebin anɨb ak, takaw kɨdeyɨl tek lup ak pen, takaw ned nɨbi dɨpek ak nɨbop tɨkɨl agebin.
7 Amados, não vos escrevo mandamento novo, mas um mandamento antigo, que tendes desde o princípio. Este mandamento antigo é a palavra que ouvistes.
8 Pen takaw nɨbop agebin anɨb ak, abe takaw kɨdeyɨl tek lup. Takaw nɨŋɨd yɨbɨl anɨb ak, Klays yɨl ayɨp mɨdɨl, nɨb ayɨp mɨdɨl gup. Taynen? Kɨsɨlɨm bad ak kul gɨnɨgeb, mɨlek nɨŋɨd yɨbɨl ak mɨñɨl mɨdeb.
8 Contudo é um novo mandamento que vos escrevo, o qual é verdadeiro nele e em vós; porque as trevas vão passando, e já brilha a verdadeira luz.
9 Binɨb kɨli God mɨlek nop dɨl binɨb ne yɨbɨl mɨdobun agɨl gos nepal ak pen, mam ogɨnap kɨlop mɨlɨk nepal okok, kɨsɨlɨm nab ayaŋ mɨdebal.
9 Aquele que diz estar na luz, e odeia a seu irmão, até agora está nas trevas.
10 Binɨb mam okok kɨlop mapen lɨpal okok, God mɨlek tep adek ak mɨdebal. Mɨlek adek ak mɨdɨl, tap olap gek kɨli ma apyap pakɨnɨgabal.
10 Aquele que ama a seu irmão permanece na luz, e nele não há tropeço.
11 Pen binɨb mam okok kɨlop mɨlɨk nɨgɨnɨgabal okok, kɨsɨlɨm nab ayaŋ mɨdɨl, puŋɨl aplan apyan gɨlɨg, amobun mɨgan ak agɨl ma nepal. Kɨli kɨsɨlɨm nab ayaŋ mɨdel, wɨdɨn kɨlop koy gup.
11 Mas aquele que odeia a seu irmão está nas trevas, e anda nas trevas, e não sabe para onde vai; porque as trevas lhe cegaram os olhos.
12 Nɨbi ñapay yad okok. Klays ne gɨtep gek, Nap nɨbop tap si tap tɨmel gɨpɨm ak tɨg walɨg gɨyokek nɨm, nɨbop mɨj tɨkebin.
12 Filhinhos, eu vos escrevo, porque os vossos pecados são perdoados por amor do seu nome.
13 Nɨbi bɨawl okok, bɨ ned man alwol gɨlek ak nop nepɨm tek, nɨbop mɨj tɨkebin.
13 Pais, eu vos escrevo, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Jovens, eu vos escrevo, porque vencestes o Maligno.
14 Nɨbi ñapay yad okok, Bapi God nop nepɨm ak nɨm, nɨbop mɨj tɨkebin.
14 Eu vos escrevi, meninos, porque conheceis o Pai. Eu vos escrevi, pais, porque conheceis aquele que é desde o princípio. Eu escrevi, jovens, porque sois fortes, e a palavra de Deus permanece em vós, e já vencestes o Maligno.
15 Binɨb lum awl yɨl ak gos nɨŋɨd gɨpal ak sek, tap lum awl yɨl ak sek gos ma nɨgɨnɨmɨb. Gos nɨbi tap lum awl yɨl ak am komkam gek, God nop mapen ma lɨpɨm.
15 Não ameis o mundo, nem o que há no mundo. Se alguém ama o mundo, o amor do Pai não está nele.
16 Binɨb tap mɨdupsek lum awl yɨl gos nepal okok, mapen ke tɨkjakup tek gɨl, wɨdɨn nɨŋɨd gos tɨmel owup tek gɨl, yɨb awl dɨnɨgun agɨl nepal tek gel amub. Nap ne kɨlop gos ñek anɨb ma gɨpal, gos kɨli ke nɨŋɨd adek anɨb ak gel amub.
16 Porque tudo o que há no mundo, a concupiscência da carne, a concupiscência dos olhos e a soberba da vida, não vem do Pai, mas sim do mundo.
17 Tap gos lɨpɨgup anɨb okok, pɨsnep kul gɨnɨgeb ak pen, binɨb God gos nɨgup tek kɨdek gɨpal okok, pel pelnep yenɨgabal.
17 Ora, o mundo passa, e a sua concupiscência; mas aquele que faz a vontade de Deus, permanece para sempre.
18 Ñapay yad okok. Ñɨn kɨdek ak wulep mɨdeb. Bɨ Klays nop dɨyokɨl tep ne anɨb ak yad din agek, bɨawl tek lek apeb ak, takaw agɨlak anɨb ak nepɨm. Mɨñɨl pen binɨb Klays nop dɨyokɨl tep ne anɨb ak yad din apal okok, kuŋay opal, anɨb ak tek chɨn nopun, ñɨn kɨdek ak wulep mɨdeb.
18 Filhinhos, esta é a última hora; e, conforme ouvistes que vem o anticristo, já muitos anticristos se têm levantado; por onde conhecemos que é a última hora.
19 Binɨb Klays nop dɨyokɨl tep ne anɨb ak yad din apal anɨb okok, binɨb chɨn yɨl mɨdebɨlap tek, chɨnop kelɨgɨl keke ma abɨlap. Anɨgɨl kelɨg keke amnɨlak tek, chɨn nopun, kɨli binɨb chɨn yɨl ma mɨdebal.
19 Saíram dentre nós, mas não eram dos nossos; porque, se fossem dos nossos, teriam permanecido conosco; mas todos eles saíram para que se manifestasse que não são dos nossos.
20 God Kawnan ne ak pen apɨl nɨb ayɨp mɨdaknɨŋ, nɨbi mɨdupsek takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak nɨg dɨpɨm.
20 Ora, vós tendes a unção da parte do Santo, e todos tendes conhecimento.
21 Takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak nɨgɨnɨmɨb agɨl mɨj awl ma tɨkebin, nepɨm tek nɨbop tɨkebin. Nɨb nepɨm, God takaw nɨŋɨd yɨbɨl ayɨp, takaw yepɨs okok ayɨp dɨ wɨlɨk malɨk ma gep.
21 Não vos escrevi porque não soubésseis a verdade, mas porque a sabeis, e porque nenhuma mentira vem da verdade.
22 Binɨb an tek takaw yepɨs apal? Binɨb apal, Jisas ne Klays mel, bɨ yokɨp olap apal, kɨli binɨb yepɨs apal okok mɨdebal. Kɨli Klays nop dɨyokɨl tep ne anɨb ak yad din apal binɨb okok mɨdebal. Nap ayɨp, Ñɨne ayɨp kɨlop kelɨgɨl nɨm, anɨgɨl apal.
22 Quem é o mentiroso, senão aquele que nega que Jesus é o Cristo? Esse mesmo é o anticristo, esse que nega o Pai e o Filho.
23 Ñɨne nop kelɨgɨpal okok, Nap nop abe kelɨgɨpal. Binɨb pen Ñɨne ak ne Klays apal okok, Nap nop abe dɨpal.
23 Qualquer que nega o Filho, também não tem o Pai; aquele que confessa o Filho, tem também o Pai.
24 Anɨb ak, takaw ned nepek ak, dɨtep gɨlɨg yenɨmɨb. Mɨdɨl nɨm, Nap ayɨp Ñɨne ayɨp, apɨlmɨŋal ayɨp jɨmñɨl yenɨgabɨm.
24 Portanto, o que desde o princípio ouvistes, permaneça em vós. Se em vós permanecer o que desde o princípio ouvistes, também vós permanecereis no Filho e no Pai.
25 Kɨli apɨlmɨŋal ayɨp jɨmñɨl mɨdɨl nɨm, Klays binɨb ne dup okok pel pelnep yenɨgabal agak tek, nɨbop gɨnɨgab.
25 E esta é a promessa que ele nos fez: a vida eterna.
26 Binɨb nɨbop takaw yepɨs agebal okok, kɨli agel gɨ dad amek apyap pakɨnɨmɨb tek lup ak nɨŋɨd, nɨbop mɨj awl tɨkebin.
26 Estas coisas vos escrevo a respeito daqueles que vos querem enganar.
27 Pen takaw kuŋay ma agñɨnɨgayn. Klays ne God Kawnan ne ak agyokek apɨl nɨb ayɨp kod mɨdeb. God Kawnan ne ayɨp mɨdebɨm ak nɨm, ne ke nɨbop gos yɨpɨd gɨl adek ak ñek, nɨgtep gɨpɨm. Takaw yepɨs adek okok gos ak ma ñub. Yɨpɨd gɨl gos ñek nepɨm. Anɨb ak God Kawnan ne ak gos ñub tek, Klays nop chɨgɨl nep yenɨmɨb.
27 E quanto a vós, a unção que dele recebestes fica em vós, e não tendes necessidade de que alguém vos ensine; mas, como a sua unção vos ensina a respeito de todas as coisas, e é verdadeira, e não é mentira, como vos ensinou ela, assim nele permanecei.
28 Pen mɨñɨl Klays nop chɨgɨl nep yenɨmɨb. Ñapay yad okok, nɨbi nop chɨgɨl nep mɨdem nɨm, ne adɨkɨd mɨseŋ ownɨgab ñɨn ak, nop nɨgon nebeŋ ma gek, gos sek yonɨgabun.
28 E agora, filhinhos, permanecei nele; para que, quando ele se manifestar, tenhamos confiança, e não fiquemos confundidos diante dele na sua vinda.
29 Nɨb nepɨm, Klays ne suŋtep mɨdɨl, yɨpɨd gɨl adek ak nep gup. Anɨb ak abe nepɨm, binɨb kɨli suŋtep mɨdɨl yɨpɨd gɨl adek ak gɨpal okok, God ñapay ne yɨbɨl mɨdebal.
29 Se sabeis que ele é justo, sabeis que todo aquele que pratica a justiça é nascido dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.