1 Coríntios 8

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Pen tap yepɨs agnepal okok, kɨlop tap yɨpɨl pak sɨbogɨpal ak ñɨŋɨnɨgun akaŋ ma ñɨŋɨnɨgun agɨl yɨp agnepɨm. Takaw anɨb ak, nɨbop pen agɨnɨgebin. Nɨbi ogɨnap apɨm, Chɨn mɨdupsek binɨb gos nɨgep mɨdobun apɨm. Takaw anɨb ak nɨŋɨd apɨm ak pen, binɨb gos nɨgep mɨdebal okok, yɨb kɨli ke dad aplanɨl, chɨn binɨb awl yɨbɨl mɨdobun agɨl nepal. Binɨb pen mapen lep mɨdebal okok, kɨli anɨgel, mapen lep anɨb ak binɨb kɨlop gek, gos sek mɨdɨl kɨles gɨl jak tep gɨl mɨdebal.
1 Quanto às carnes oferecidas aos ídolos, somos esclarecidos, possuímos todos a ciência... Porém, a ciência incha, a caridade constrói.
2 Bɨ gos nɨgep yɨb mɨdebin agup ak, takaw nɨgɨnɨmuŋ anɨb ak gos nɨgtep ma gɨl, anɨb agup.
2 Se alguém pensa que sabe alguma coisa, ainda não conhece nada como convém conhecer.
3 Bɨ pen God nop mapen lup ak, God bɨ anɨb ak nop gos nɨgtep gup.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Anɨb ak, tap yepɨs agnepal okok, kɨlop sab chag yɨpɨl pak sɨbogɨpal ak ñɨŋɨnɨgun akaŋ ma ñɨŋɨnɨgun agɨl, takaw ogɨnap nɨbop agɨnɨgebin. Chɨn nopun, tap yepɨs agnepal anɨb okok tap yɨbɨl mel, kawnan yokɨp mɨdeb. Pen god kuŋay ma mɨdebal, God ne nokom nɨm mɨdeb.
4 Assim, pois, quanto ao comer das carnes imoladas aos ídolos, sabemos que não existem realmente ídolos no mundo e que não há outro Deus, senão um só.
5 Binɨb okok tap chɨn agnopun nɨm ak agɨl, bɨawl chɨnop kod yonɨmuŋ nɨm ak agɨl, tap keke wɨsɨp alaŋ lum awl kuŋay okok agnepal.
5 Pretende-se, é verdade, que existam outros deuses, quer no céu quer na terra {e há um bom número desses deuses e senhores}.
6 Tap agnepal kuŋay okok mɨdebal ak pen, God chɨn ak nokom yɨbɨl mɨdeb. Ne Bapi chɨn tap okok mɨdupsek gɨlek mɨdeb. Ne mɨdaknɨŋ chɨn mɨdobun. Pen Bɨawl abe nokom yɨbɨl mɨdeb, Jisas Klays nɨm. God gek Klays ne tap okok mɨdupsek gɨlak. Pel anɨgek chɨn koŋɨm mɨdobun.
6 Mas, para nós, há um só Deus, o Pai, do qual procedem todas as coisas e para o qual existimos, e um só Senhor, Jesus Cristo, por quem todas as coisas existem e nós também.
7 Pen binɨb ogɨnap takaw agosɨpun anɨb ak gos ma nepal. Kɨli ned tap yepɨs agnepal okok gos nɨŋɨd kɨdek gelɨgɨpal. Anɨb ak tek, tap yɨpɨl binɨb ke ogɨnap sɨbogɨl pakɨpal anɨb okok, tap yepɨs agnepal okok tap kɨli ak. Pen tap yɨpɨl anɨb okok dɨl ñɨbebal won ak, chɨn God yɨl mɨdobun tek tap sɨbogɨl pakɨpal ak ñɨŋɨnɨgun agɨl, gos pal ak tɨmel won ak nɨg mɨdɨlɨg ñɨbebal.
7 Todavia, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, habituados ao modo antigo de considerar o ídolo, comem a carne como sacrificada ao ídolo; e sua consciência, por ser débil, se mancha.
8 Tap ñɨŋeb ak pen, chɨnop gek God mɨdeb wulep sɨŋak amnɨgun tek ma lɨnɨgab. Chɨn tap ma ñɨbonɨgabun, God nɨgek gach sek yonɨgun tek ma lɨnɨgab. Pen chɨn tap ñɨbonɨgabun, God nɨgek mɨdtep yonɨgun tek ma lɨnɨgab. Tap asɨkɨl akaŋ monmon ñɨbonɨgabun, takaw ma yenɨgab.
8 Não é, entretanto, a comida que nos torna agradáveis a Deus: comendo, não ganhamos nada; e não comendo, nada perdemos.
9 Nɨbi pen nɨgtep gɨnɨmɨb. Nɨb nepɨm, tap ñɨŋeb tɨtay ñɨŋɨnɨgun agɨl, ñɨŋɨnɨmɨb tek lup. Pen tap olap ñɨbem, binɨb Klays yɨl nop gos kɨles ma nepal okok nɨŋɨd abe ñɨbɨl, apyap pakɨnɨgel tek lup ak nɨŋɨd, tap anɨb ak ma ñɨŋɨnɨmɨb.
9 Atenção, porém: que essa vossa liberdade não venha a ser ocasião de queda aos fracos.
10 Nɨbi binɨb nɨgtep gɨpɨm okok, ñɨn ogɨnap am tap yepɨs agnepal kal mɨgan ak amɨl tap ñɨbɨm. Pen ñibenɨgabɨm, Klays binɨb ne olap ne gos pal ak tɨmel won ak nɨg mɨdeb ak apɨl, nɨbop nɨgek chɨbol nop tɨkjakek, ne abe tap sɨbog pakep anɨb ak ñɨŋeb tek lɨnɨgab.
10 Se alguém te vir, a ti que és instruído, sentado à mesa no templo dos ídolos, não se sentirá, por fraqueza de consciência, também autorizado a comer do sacrifício aos ídolos?
11 Nɨbi tap ñɨŋeb gos anɨb ak nɨŋɨd anɨgem, mam ay Klays nop gos kɨles ma nepal okok nɨŋɨd kul gɨnɨgabal. Pen mam ay anɨb okok, Klays kɨlop dɨnɨm agɨl kumak.
11 E assim por tua ciência vai se perder quem é fraco, um irmão, pelo qual Cristo morreu!
12 Pen anɨgɨnɨgabɨm ak, mam ay okok kɨlop gɨ tɨmel gɨl, gos pal ak teplep won ak nɨg mɨdebal ak gem, Klays nop gos lɨnɨgep ak apyap pakɨnɨgabal. Pen kɨlop nep gɨ tɨmel gɨnɨgabɨm mel, Klays nop abe gɨ tɨmel gɨnɨgabɨm.
12 Assim, pecando vós contra os irmãos e ferindo sua débil consciência, pecais contra Cristo.
13 Anɨb ak, tap ñɨŋeb tɨtay okok ñɨben, mam ay ogɨnap kɨlop gek apyap pakɨnɨgel tek lenɨgab, tap yɨpɨl anɨb okok pel pelnep ma ñɨŋɨnɨm. Yad tap ñɨbɨl mam ay okok kɨlop gek apyap pakɨnɨgel agɨl, gos anɨb ak ma yɨbɨl nepin.
13 Pelo que, se a comida serve de ocasião de queda a meu irmão, jamais comerei carne, a fim de que eu não me torne ocasião de queda para o meu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.