1 Coríntios 8

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pen tap yepɨs agnepal okok, kɨlop tap yɨpɨl pak sɨbogɨpal ak ñɨŋɨnɨgun akaŋ ma ñɨŋɨnɨgun agɨl yɨp agnepɨm. Takaw anɨb ak, nɨbop pen agɨnɨgebin. Nɨbi ogɨnap apɨm, Chɨn mɨdupsek binɨb gos nɨgep mɨdobun apɨm. Takaw anɨb ak nɨŋɨd apɨm ak pen, binɨb gos nɨgep mɨdebal okok, yɨb kɨli ke dad aplanɨl, chɨn binɨb awl yɨbɨl mɨdobun agɨl nepal. Binɨb pen mapen lep mɨdebal okok, kɨli anɨgel, mapen lep anɨb ak binɨb kɨlop gek, gos sek mɨdɨl kɨles gɨl jak tep gɨl mɨdebal.
1 Agora vou tratar do problema dos alimentos oferecidos aos ídolos. Na verdade, como se diz, “todos nós temos conhecimento.” Porém esse tipo de conhecimento enche a pessoa de orgulho; mas o amor nos faz progredir na fé.
2 Bɨ gos nɨgep yɨb mɨdebin agup ak, takaw nɨgɨnɨmuŋ anɨb ak gos nɨgtep ma gɨl, anɨb agup.
2 A pessoa que pensa que sabe alguma coisa ainda não tem a sabedoria que precisa.
3 Bɨ pen God nop mapen lup ak, God bɨ anɨb ak nop gos nɨgtep gup.
3 Mas quem ama a Deus é conhecido por ele.
4 Anɨb ak, tap yepɨs agnepal okok, kɨlop sab chag yɨpɨl pak sɨbogɨpal ak ñɨŋɨnɨgun akaŋ ma ñɨŋɨnɨgun agɨl, takaw ogɨnap nɨbop agɨnɨgebin. Chɨn nopun, tap yepɨs agnepal anɨb okok tap yɨbɨl mel, kawnan yokɨp mɨdeb. Pen god kuŋay ma mɨdebal, God ne nokom nɨm mɨdeb.
4 Quanto a comer alimentos que tenham sido oferecidos aos ídolos, nós sabemos que um ídolo representa alguma coisa que realmente não existe. E sabemos que existe somente um Deus.
5 Binɨb okok tap chɨn agnopun nɨm ak agɨl, bɨawl chɨnop kod yonɨmuŋ nɨm ak agɨl, tap keke wɨsɨp alaŋ lum awl kuŋay okok agnepal.
5 Pois existem os que são chamados de “deuses”, tanto no céu como na terra, como também existem muitos “deuses” e muitos “senhores”.
6 Tap agnepal kuŋay okok mɨdebal ak pen, God chɨn ak nokom yɨbɨl mɨdeb. Ne Bapi chɨn tap okok mɨdupsek gɨlek mɨdeb. Ne mɨdaknɨŋ chɨn mɨdobun. Pen Bɨawl abe nokom yɨbɨl mɨdeb, Jisas Klays nɨm. God gek Klays ne tap okok mɨdupsek gɨlak. Pel anɨgek chɨn koŋɨm mɨdobun.
6 Porém para nós existe somente um Deus, o Pai e Criador de todas as coisas, para quem nós vivemos. E existe somente um Senhor, que é Jesus Cristo, por meio de quem todas as coisas foram criadas e por meio de quem nós existimos.
7 Pen binɨb ogɨnap takaw agosɨpun anɨb ak gos ma nepal. Kɨli ned tap yepɨs agnepal okok gos nɨŋɨd kɨdek gelɨgɨpal. Anɨb ak tek, tap yɨpɨl binɨb ke ogɨnap sɨbogɨl pakɨpal anɨb okok, tap yepɨs agnepal okok tap kɨli ak. Pen tap yɨpɨl anɨb okok dɨl ñɨbebal won ak, chɨn God yɨl mɨdobun tek tap sɨbogɨl pakɨpal ak ñɨŋɨnɨgun agɨl, gos pal ak tɨmel won ak nɨg mɨdɨlɨg ñɨbebal.
7 Mas nem todos conhecem essa verdade. Existem pessoas tão acostumadas com os ídolos, que até agora comem desses alimentos, pensando que eles pertencem aos ídolos. A consciência dessas pessoas é fraca, e por isso elas se sentem impuras quando comem desses alimentos.
8 Tap ñɨŋeb ak pen, chɨnop gek God mɨdeb wulep sɨŋak amnɨgun tek ma lɨnɨgab. Chɨn tap ma ñɨbonɨgabun, God nɨgek gach sek yonɨgun tek ma lɨnɨgab. Pen chɨn tap ñɨbonɨgabun, God nɨgek mɨdtep yonɨgun tek ma lɨnɨgab. Tap asɨkɨl akaŋ monmon ñɨbonɨgabun, takaw ma yenɨgab.
8 Não é esta ou aquela comida que vai fazer com que Deus nos aceite. Nós não perderemos nada se não comermos e não ganharemos nada se comermos desse alimento.
9 Nɨbi pen nɨgtep gɨnɨmɨb. Nɨb nepɨm, tap ñɨŋeb tɨtay ñɨŋɨnɨgun agɨl, ñɨŋɨnɨmɨb tek lup. Pen tap olap ñɨbem, binɨb Klays yɨl nop gos kɨles ma nepal okok nɨŋɨd abe ñɨbɨl, apyap pakɨnɨgel tek lup ak nɨŋɨd, tap anɨb ak ma ñɨŋɨnɨmɨb.
9 Mas tenham cuidado para que essa liberdade de vocês não faça com que os fracos na fé caiam em pecado.
10 Nɨbi binɨb nɨgtep gɨpɨm okok, ñɨn ogɨnap am tap yepɨs agnepal kal mɨgan ak amɨl tap ñɨbɨm. Pen ñibenɨgabɨm, Klays binɨb ne olap ne gos pal ak tɨmel won ak nɨg mɨdeb ak apɨl, nɨbop nɨgek chɨbol nop tɨkjakek, ne abe tap sɨbog pakep anɨb ak ñɨŋeb tek lɨnɨgab.
10 Porque, se uma pessoa que tem a consciência fraca neste assunto vir você, que tem “conhecimento”, comendo alimentos no templo de um ídolo, será que essa pessoa não vai querer também comer alimentos oferecidos aos ídolos?
11 Nɨbi tap ñɨŋeb gos anɨb ak nɨŋɨd anɨgem, mam ay Klays nop gos kɨles ma nepal okok nɨŋɨd kul gɨnɨgabal. Pen mam ay anɨb okok, Klays kɨlop dɨnɨm agɨl kumak.
11 Assim este cristão fraco, este seu irmão por quem Cristo morreu, vai se perder por causa do “conhecimento” que você tem.
12 Pen anɨgɨnɨgabɨm ak, mam ay okok kɨlop gɨ tɨmel gɨl, gos pal ak teplep won ak nɨg mɨdebal ak gem, Klays nop gos lɨnɨgep ak apyap pakɨnɨgabal. Pen kɨlop nep gɨ tɨmel gɨnɨgabɨm mel, Klays nop abe gɨ tɨmel gɨnɨgabɨm.
12 Desse modo, pecando contra o seu irmão e ferindo a consciência dele, você estará pecando contra Cristo.
13 Anɨb ak, tap ñɨŋeb tɨtay okok ñɨben, mam ay ogɨnap kɨlop gek apyap pakɨnɨgel tek lenɨgab, tap yɨpɨl anɨb okok pel pelnep ma ñɨŋɨnɨm. Yad tap ñɨbɨl mam ay okok kɨlop gek apyap pakɨnɨgel agɨl, gos anɨb ak ma yɨbɨl nepin.
13 Portanto, se o alimento faz com que o meu irmão peque, nunca mais vou comer carne a fim de que eu não seja a causa do pecado dele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.