1 Coríntios 8

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pen tap yepɨs agnepal okok, kɨlop tap yɨpɨl pak sɨbogɨpal ak ñɨŋɨnɨgun akaŋ ma ñɨŋɨnɨgun agɨl yɨp agnepɨm. Takaw anɨb ak, nɨbop pen agɨnɨgebin. Nɨbi ogɨnap apɨm, Chɨn mɨdupsek binɨb gos nɨgep mɨdobun apɨm. Takaw anɨb ak nɨŋɨd apɨm ak pen, binɨb gos nɨgep mɨdebal okok, yɨb kɨli ke dad aplanɨl, chɨn binɨb awl yɨbɨl mɨdobun agɨl nepal. Binɨb pen mapen lep mɨdebal okok, kɨli anɨgel, mapen lep anɨb ak binɨb kɨlop gek, gos sek mɨdɨl kɨles gɨl jak tep gɨl mɨdebal.
1 No que se refere às coisas sacrificadas a ídolos, reconhecemos que todos somos senhores do saber. O saber ensoberbece, mas o amor edifica.
2 Bɨ gos nɨgep yɨb mɨdebin agup ak, takaw nɨgɨnɨmuŋ anɨb ak gos nɨgtep ma gɨl, anɨb agup.
2 Se alguém julga saber alguma coisa, com efeito, não aprendeu ainda como convém saber.
3 Bɨ pen God nop mapen lup ak, God bɨ anɨb ak nop gos nɨgtep gup.
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido por ele.
4 Anɨb ak, tap yepɨs agnepal okok, kɨlop sab chag yɨpɨl pak sɨbogɨpal ak ñɨŋɨnɨgun akaŋ ma ñɨŋɨnɨgun agɨl, takaw ogɨnap nɨbop agɨnɨgebin. Chɨn nopun, tap yepɨs agnepal anɨb okok tap yɨbɨl mel, kawnan yokɨp mɨdeb. Pen god kuŋay ma mɨdebal, God ne nokom nɨm mɨdeb.
4 No tocante à comida sacrificada a ídolos, sabemos que o ídolo, de si mesmo, nada é no mundo e que não há senão um só Deus.
5 Binɨb okok tap chɨn agnopun nɨm ak agɨl, bɨawl chɨnop kod yonɨmuŋ nɨm ak agɨl, tap keke wɨsɨp alaŋ lum awl kuŋay okok agnepal.
5 Porque, ainda que há também alguns que se chamem deuses, quer no céu ou sobre a terra, como há muitos deuses e muitos senhores,
6 Tap agnepal kuŋay okok mɨdebal ak pen, God chɨn ak nokom yɨbɨl mɨdeb. Ne Bapi chɨn tap okok mɨdupsek gɨlek mɨdeb. Ne mɨdaknɨŋ chɨn mɨdobun. Pen Bɨawl abe nokom yɨbɨl mɨdeb, Jisas Klays nɨm. God gek Klays ne tap okok mɨdupsek gɨlak. Pel anɨgek chɨn koŋɨm mɨdobun.
6 todavia, para nós há um só Deus, o Pai, de quem são todas as coisas e para quem existimos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós também, por ele.
7 Pen binɨb ogɨnap takaw agosɨpun anɨb ak gos ma nepal. Kɨli ned tap yepɨs agnepal okok gos nɨŋɨd kɨdek gelɨgɨpal. Anɨb ak tek, tap yɨpɨl binɨb ke ogɨnap sɨbogɨl pakɨpal anɨb okok, tap yepɨs agnepal okok tap kɨli ak. Pen tap yɨpɨl anɨb okok dɨl ñɨbebal won ak, chɨn God yɨl mɨdobun tek tap sɨbogɨl pakɨpal ak ñɨŋɨnɨgun agɨl, gos pal ak tɨmel won ak nɨg mɨdɨlɨg ñɨbebal.
7 Entretanto, não há esse conhecimento em todos; porque alguns, por efeito da familiaridade até agora com o ídolo, ainda comem dessas coisas como a ele sacrificadas; e a consciência destes, por ser fraca, vem a contaminar-se.
8 Tap ñɨŋeb ak pen, chɨnop gek God mɨdeb wulep sɨŋak amnɨgun tek ma lɨnɨgab. Chɨn tap ma ñɨbonɨgabun, God nɨgek gach sek yonɨgun tek ma lɨnɨgab. Pen chɨn tap ñɨbonɨgabun, God nɨgek mɨdtep yonɨgun tek ma lɨnɨgab. Tap asɨkɨl akaŋ monmon ñɨbonɨgabun, takaw ma yenɨgab.
8 Não é a comida que nos recomendará a Deus, pois nada perderemos, se não comermos, e nada ganharemos, se comermos.
9 Nɨbi pen nɨgtep gɨnɨmɨb. Nɨb nepɨm, tap ñɨŋeb tɨtay ñɨŋɨnɨgun agɨl, ñɨŋɨnɨmɨb tek lup. Pen tap olap ñɨbem, binɨb Klays yɨl nop gos kɨles ma nepal okok nɨŋɨd abe ñɨbɨl, apyap pakɨnɨgel tek lup ak nɨŋɨd, tap anɨb ak ma ñɨŋɨnɨmɨb.
9 Vede, porém, que esta vossa liberdade não venha, de algum modo, a ser tropeço para os fracos.
10 Nɨbi binɨb nɨgtep gɨpɨm okok, ñɨn ogɨnap am tap yepɨs agnepal kal mɨgan ak amɨl tap ñɨbɨm. Pen ñibenɨgabɨm, Klays binɨb ne olap ne gos pal ak tɨmel won ak nɨg mɨdeb ak apɨl, nɨbop nɨgek chɨbol nop tɨkjakek, ne abe tap sɨbog pakep anɨb ak ñɨŋeb tek lɨnɨgab.
10 Porque, se alguém te vir a ti, que és dotado de saber, à mesa, em templo de ídolo, não será a consciência do que é fraco induzida a participar de comidas sacrificadas a ídolos?
11 Nɨbi tap ñɨŋeb gos anɨb ak nɨŋɨd anɨgem, mam ay Klays nop gos kɨles ma nepal okok nɨŋɨd kul gɨnɨgabal. Pen mam ay anɨb okok, Klays kɨlop dɨnɨm agɨl kumak.
11 E assim, por causa do teu saber, perece o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 Pen anɨgɨnɨgabɨm ak, mam ay okok kɨlop gɨ tɨmel gɨl, gos pal ak teplep won ak nɨg mɨdebal ak gem, Klays nop gos lɨnɨgep ak apyap pakɨnɨgabal. Pen kɨlop nep gɨ tɨmel gɨnɨgabɨm mel, Klays nop abe gɨ tɨmel gɨnɨgabɨm.
12 E deste modo, pecando contra os irmãos, golpeando-lhes a consciência fraca, é contra Cristo que pecais.
13 Anɨb ak, tap ñɨŋeb tɨtay okok ñɨben, mam ay ogɨnap kɨlop gek apyap pakɨnɨgel tek lenɨgab, tap yɨpɨl anɨb okok pel pelnep ma ñɨŋɨnɨm. Yad tap ñɨbɨl mam ay okok kɨlop gek apyap pakɨnɨgel agɨl, gos anɨb ak ma yɨbɨl nepin.
13 E, por isso, se a comida serve de escândalo a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que não venha a escandalizá-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.