1 Coríntios 7
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ
1 Yɨp mɨj tɨkɨl takaw agnepek ak, nɨbop pen agɨnɨgebin. Bɨ okok bin ma dɨl gɨnɨgabal ak, tep mɨdeb.
1 Ora, acerca das coisas que me escrevestes, bom seria que o homem não tocasse em mulher.
2 Binɨb pen bin si bɨ si del tap tɨmel anɨb ak awl gup. Anɨb ak tek, bɨ okok bin kɨli ke dɨl mɨdaknɨŋ yenɨgabal, bin okok bɨ kɨli ke dɨl mɨdaknɨŋ yenɨgabal.
2 Ainda assim, para evitar fornicação, cada homem tenha a sua própria esposa, e cada mulher tenha o seu próprio marido.
3 Bin ne nɨgɨmɨl ayɨp kɨnɨg agek, yaw agɨl kɨnɨgayl, nɨgɨmɨl bin ne ayɨp kɨnɨg agek, yaw agɨl kɨnɨgayl.
3 O marido cumpra sua obrigação conjugal para com a sua esposa, e da mesma forma também a mulher ao marido.
4 Pen nɨgɨmɨl mubwak ak ne ke mel, bin ne ayɨp tap kɨli jɨmñɨl, bin ne mubwak ak abe ne ke mel, nɨgɨmɨl ayɨp tap kɨli jɨmñɨl.
4 A esposa não tem poder sobre o seu próprio corpo, mas o marido; e também semelhante, o marido não tem poder sobre seu próprio corpo, mas a esposa.
5 Anɨb ak nɨgɨmɨl agek bin ne mel ma agɨnɨmuŋ, bin ne agek nɨgɨmɨl mel ma agɨnɨmuŋ. Yaw agɨl kɨnɨmil. Pen ñɨli ñɨn wulep ak God nop gos nɨŋɨd agnɨgɨlɨg mɨdol agɨl, takaw ag adek nokom lɨl, nop agnɨgɨlɨg yenɨmil. Agnɨgɨlɨg yenɨmil ak pen, kɨdek ñɨn wulep ak tepayaŋ ayɨp kɨnɨgayl. Mel ak Satan nɨbop gek, mubwak nab okyaŋ ke kod ma mɨdɨl, apyap pakɨnɨmil tek lɨnɨgab.
5 Não vos defraudeis um ao outro, exceto se com consentimento, por algum tempo, para que se deem ao jejum e oração; e ajuntai-vos novamente, para que Satanás não vos tente pela vossa falta de autocontrole.
6 Takaw agebin anɨb ak pen, takaw kɨles olap nɨbi anɨgɨl anɨgɨl gɨnɨmɨb ak ma agebin. Gos nɨbi kɨdek gɨnɨmɨb agɨl nɨbop agebin.
6 Mas eu falo isto por permissão, e não como mandamento.
7 Yad anɨgɨl gos nepin, binɨb okok mɨdupsek kɨli yad yokɨp mɨdebin tek yenɨgel. Anɨgɨl gos nepin ak pen, God gos ne ke nɨgup tek, binɨb okok kɨlop kɨles keke ñub. Binɨb ogɨnap kɨles tep olap ñek, adek ogɨnap ke gɨpal, binɨb ogɨnap kɨles tep olap ke ñek, adek ogɨnap ke gɨpal.
7 Porque eu gostaria que todos os homens fossem como eu. Mas cada homem tem o seu próprio dom de Deus, um de uma maneira, e outro de outra.
8 Pen bin pɨñ bɨ pɨlaj mɨdebal okok sek, bin kaŋɨl okok sek kɨli yad yokɨp mɨdebin tek yenɨgabal ak, tep mɨdeb.
8 Eu digo, portanto, aos solteiros e às viúvas, que lhes é bom se permanecerem como eu.
9 Binɨb ogɨnap pen yokɨp mɨdɨl, bin si bɨ si gun agɨl gos ak nep apek, mɨdtep ma gɨnɨgabal. Anɨgonɨmuŋ, bin okok bɨ kɨli keke dɨnɨgel, bɨ okok bin kɨli keke dɨnɨgel. Mel ak nab kɨli ayaŋ mab tek yɨnek, mɨdtep ma gɨnɨgabal.
9 Mas, se não podem conter-se, casem-se. Porque é melhor casar do que abrasar-se.
10 Bɨ bel omɨŋal okok, kɨlop takaw kɨles olap agɨnɨgebin. Yad nep mel, Bɨawl ak takaw ne. Bin ak nɨgɨmɨl nop ma kelɨg amnɨmuŋ.
10 E aos casados ordeno, não eu, mas o Senhor, que a mulher não se aparte do seu marido;
11 Pen kelɨg amonɨmuŋ, bɨ kɨdeyɨl ma dɨnɨmuŋ. Yokɨp yonɨmuŋ. Pen bɨ dɨnɨg, adɨkɨd amɨl, nɨgɨmɨl ned nɨb anop tepayaŋ dɨnɨmuŋ. Pen bɨ abe, bin ne nop ma agyokɨnɨmuŋ.
11 mas, se apartar, que ela permaneça solteira, ou que se reconcilie com o seu marido; e o marido não deixe a sua esposa.
12 Pen binɨb ogɨnap takaw olap agɨnɨgebin. Bɨawl takaw kɨles ne ak mel, takaw yad nep agɨnɨgebin. Bɨ Klays yɨl mɨdeb olap, ne bin Klays nop gos ma nɨgup olap nop ned dɨyek, bin ne chɨl ayɨp yonɨgabul agɨl gos nɨgup ak, bin ne anɨb ak nop ma agyokɨnɨmuŋ.
12 Mas aos restantes digo eu, não o Senhor: Se algum irmão tem esposa descrente, e ela consente em habitar com ele, não a abandone,
13 Pen bin Klays yɨl mɨdeb olap, ne bɨ Klays nop gos ma nɨgup olap nop ned dɨyek, bɨne chɨl ayɨp yonɨgabul agɨl gos nɨgup ak, bɨne anɨb ak nop ma kelɨg amnɨmuŋ.
13 e a mulher que tem marido descrente, e ele consente em habitar com ela, não o abandone.
14 Kɨli anɨgenɨgel, bɨ Klays nop gos ma nɨgup ak, bin Klays yɨl mɨdeb ak ayɨp dɨ mɨdebil ak nɨm, God bɨ anɨb ak nop gek bɨ suŋtep ne yɨbɨl mɨdeb. Pen bin Klays nop gos ma nɨgup ak, nɨgɨmɨl Klays yɨl mɨdeb ak ayɨp dɨ mɨdebil ak nɨm, God bin anɨb ak nop gek bin suŋtep ne yɨbɨl mɨdeb. Kɨli pen anɨb ma genɨgel, God nɨgek ñɨpay kɨli okok gach sek mɨdebal. Ak pen genɨgel, takaw ma mɨdeb God ñɨpay kɨlop dɨnɨmuŋ tek nep yenɨgab.
14 Porque o marido descrente é santificado pela esposa, e a esposa descrente é santificada pelo marido. Do contrário, os vossos filhos seriam impuros; mas agora são santos.
15 Bɨ bel omɨŋal pen dɨl mɨdebil okok, nɨgɨmɨl nep Klays nop gos lɨnɨgup ak, bin ne Klays nop gos ma lɨnɨŋɨd, kɨles gɨl nɨgɨmɨl nop kelɨg amnɨg gonɨmuŋ, yaw agek amnɨmuŋ. Pen bin Klays nop gos lɨnɨgup ak, bɨne Klays nop gos ma lɨnɨŋɨd, kɨles gɨl bin nop kelɨg amnɨg gonɨmuŋ, yaw agek amnɨmuŋ. Bin yad agɨl, bɨyad agɨl ma dɨ tɨbɨkɨnɨmɨb. God ne nɨbi kɨmɨgel mɨdtep gɨnɨmɨb agɨl nɨbop aglup, anɨb ak kɨlop kelɨgem amnɨgel.
15 Mas, se o descrente se apartar, aparte-se; o irmão ou a irmã não está sob a servidão neste caso; mas Deus chamou-nos para a paz.
16 Pen nad bin God yɨl mɨdeban ak, nɨgɨmɨl ayɨp nep mɨde, God nop chɨgek tɨg asɨk dɨnɨmuŋ tek lup akaŋ? Anɨb ak ma nepan. Nad bɨ God yɨl mɨdeban ak, bin nad ayɨp nep mɨde, God nop chɨgek tɨg asɨk dɨnɨmuŋ tek lup akaŋ? Anɨb ak ma nepan.
16 Porque, como sabes, ó esposa, se tu salvarás teu marido? Ou, como sabes, ó homem, se tu salvarás tua esposa?
17 Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal man okok mɨdupsek, kɨlop pel agñɨbin, Nɨbi nokom nokom tɨtay gɨl tek mɨdem, God nɨbop aglɨl suk agɨl dak ak nɨŋɨd, adek anɨb ak nep gɨlɨg yenɨmɨb apin.
17 Mas assim como Deus distribuiu a cada homem, como o Senhor chamou a cada um, assim ele ande. E assim eu ordeno em todas as igrejas.
18 Bɨ wak tɨbɨlɨkel God kɨlop suk agɨl dup okok, tepayaŋ ñɨl yu ma gɨnɨgel. Pen bɨ wak sek mɨdel kɨlop suk agɨl dup okok, wak ma tɨbɨlɨkɨnɨgel.
18 É algum homem chamado sendo circuncidado? Não se torne incircuncidado. É alguém chamado, estando incircuncidado? Não se torne circuncidado.
19 Bɨ wak tɨbɨlɨkɨpal akaŋ ma tɨbɨlɨkɨpal, omɨŋal gɨl tap yokɨp takaw ma mɨdeb. Binɨb pen God agup tek nɨŋɨd kɨdek gɨpal ak, tap awl yɨbɨl.
19 A circuncisão nada é, e também a incircuncisão nada é, mas sim a guarda dos mandamentos de Deus.
20 Ned tɨtay gɨl tek mɨdem God nɨbop suk agɨl dak ak, adek anɨb ak nep gɨlɨg yenɨmɨb.
20 Cada homem permaneça na vocação em que foi chamado.
21 Nɨbi ogɨnap binɨb wog gɨñeb bɨawl olap muk okok mɨdebɨm ak, ñɨn anɨb ak God nɨbop suk agɨl dup akaŋ? Anɨgɨl nɨm, gos kuŋay ma nɨŋɨd, muk okok yenɨmɨb. Pen kɨdek nɨbop agyokek, nop kelɨgɨl am binɨb wog gep bɨawl olap muk okok ma mɨdenɨmɨb tek lonɨmuŋ, kelɨgɨl yokɨp am yenɨmɨb.
21 Foste chamado sendo servo? Não te preocupes, mas se tu podes chegar a ser livre, aproveite bastante.
22 Binɨb wog gɨñeb bɨawl olap muk okok mɨdebal ak, God kɨlop suk agɨl dek Klays nop chɨgɨpal okok, Bɨawl ak kɨlop nɨgek binɨb wog gep bɨawl olap muk okok ma mɨdebal. Anɨb ak tek nep, binɨb wog gep bɨawl olap muk okok ma mɨdebal ak, God kɨlop suk agɨl dek Klays nop chɨgɨpal okok, Bɨawl ak kɨlop nɨgek binɨb wog gɨñeb Klays muk okok mɨdebal.
22 Porque aquele que é chamado pelo Senhor, sendo servo, é homem livre do Senhor; e, semelhante também aquele que é chamado, sendo livre, é servo de Cristo.
23 God nɨbop tawɨl tɨg asɨk dek, binɨb ne mɨdebɨm. Anɨb ak nɨbi binɨb wog gɨñeb muk okok tek ma yenɨmɨb.
23 Fostes comprados por um preço; não sejais servos dos homens.
24 Mam ay sɨkop, ned tɨtay gɨl tek mɨdem God nɨbop suk agɨl dak ak, God ayɨp jɨmñɨl mɨdɨlɨg adek anɨb ak nep gɨlɨg yenɨmɨb.
24 Irmãos, cada homem permaneça com Deus naquilo que foi chamado.
25 Pen bin pɨñ bɨ pɨlaj okok takaw ak agɨnɨgebin. Takaw anɨb awl Bɨawl ak agek nɨŋɨd nɨbop ma agɨnɨgebin. Ne pen yɨp mapen nɨŋɨd dɨtep gek, bɨ takaw nɨŋɨd yɨbɨl agep ak mɨdebin ak nɨm, gos yad nepin ak kɨdek gɨl nɨbop agɨnɨgebin.
25 Ora, com relação às virgens, eu não tenho mandamento do Senhor; contudo, eu dou a minha opinião, como alguém que tem obtido misericórdia do Senhor para ser fiel.
26 Mɨñɨl koslam mɨdep tek lup ñɨn awl ak nɨŋɨd, gos yad anɨgɨl nepin, nad mɨdeban tek nep yenɨmɨn, ak tep yɨbɨl.
26 Suponho, portanto, que isto é bom por causa da aflição presente, eu digo, que é bom para o homem estar assim.
27 Nad bin dɨpan tek, nop agyokɨl yokɨp mɨden agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb. Pen bin ma dɨpan tek, bin dun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb.
27 Estás ligado a uma esposa? Não busques desligar-te. Estás desligado de uma esposa? Não busques esposa.
28 Nad pen bin denɨmɨn, tap tɨmel ma gɨpan, bin pɨñ bɨ donɨmuŋ, tap tɨmel ma gup. Binɨb dɨpal okok pen, lum awl mɨdɨl mɨŋel keke dɨnɨgabal. Yad gos anɨb ak nɨŋɨd, nɨbi mɨŋel anɨb okok ma dɨnɨgabɨm agɨl anɨb agebin.
28 Mas, se casares, não pecas; e, se a virgem se casar, ela não peca. Porém, os tais terão tribulações na carne, e eu quisera poupar-vos.
29 Pen mam ay sɨkop, yad anɨb agebin, ñɨn ak wulep mɨdeb. Anɨb ak mɨñɨl tɨkjakɨl mɨd dad amɨl, bɨ bin dɨpal okok kɨli bin ma dɨpal tek yenɨgel.
29 Mas isto eu vos digo, irmãos: O tempo é curto; o que importa é os que têm esposas sejam como se não tivessem nenhuma;
30 Pen bɨ chɨb gek chaŋ lup okok, kɨlop chaŋ ma lep tek yenɨgel. Pen mɨñmɨñ gɨpal okok, kɨli mɨñmɨñ ma gɨpal tek yenɨgel. Pen tap tawpal okok, kɨli binɨb tap ma mɨdeb tek yenɨgel.
30 e os que choram, como se não chorassem; e os que se alegram, como se não se alegrassem; e os que compram, como se não possuíssem;
31 Pen tap lum awl nɨgɨlɨg dɨlɨg mɨdebal okok, kɨli wog tap anɨb okok nɨgon tap awl tek ma lonɨmuŋ agɨl gos nɨgɨnɨgel. Chɨn nopun, lum awl tap okok mɨdupsek pɨsnep kul gɨnɨgab ñɨn ak wulep mɨdeb.
31 e os que usam deste mundo, como não abusassem dele, porque a moda deste mundo passa.
32 Pen nɨbop mɨŋel awl ma gek gos kuŋay ma nɨgɨnɨmɨb agɨl gos nepin. Bɨ bin ma dup ak, ne Bɨawl tap ne okok gos nɨgek amek, tɨtay gen Bɨawl nop tep gɨnɨmuŋ agɨl nɨgup.
32 Mas quero que estejais livres de preocupações. Aquele que é solteiro cuida das coisas que pertencem ao Senhor, e como ele pode agradar ao Senhor;
33 Bɨ bin dup ak pen, ne tap lum awl ak gos awl nɨgek amek, tɨtay gen bin yad ak nop tep gɨnɨmuŋ agɨl nɨgup.
33 mas o que é casado cuida das coisas que são do mundo, em como ele pode agradar à sua esposa.
34 Anɨgek, ne gos omɨŋal nɨgup. Pen bin pɨñ okok sek bin bɨ sek ma mɨdebal okok sek, kɨli Bɨawl tap ne okok gos nɨgel amub. Gos abe mubwak abe nop nep ñɨnɨg, Bɨawl mɨdeb ak am yonɨgun agɨl nepal. Bin bɨ dup olap pen, ne tap lum awl ak gos awl nɨgek amek, tɨtay gen bɨyad ak nop tep gɨnɨmuŋ agɨl nɨgup.
34 Há diferença também entre a esposa e a virgem; a mulher solteira cuida das coisas do Senhor, para ela poder ser santa, tanto no corpo como no espírito; mas a que é casada cuida das coisas do mundo, em como ela pode agradar o seu marido.
35 Takaw agebin anɨb awl, nɨbop mel agɨl ma agebin. Nɨbop gɨñɨnɨg agñen mɨdtep gɨnɨmɨb agɨl agebin. Pen Bɨawl ak nop pel gos nɨgɨlɨg wog gɨtep yɨbɨl gɨnɨmɨb agɨl gos nepin. Yokɨp ak gos omɨŋal nɨŋɨd, nop dɨtep ma gɨnɨgabɨm.
35 E eu digo isso para o vosso proveito; não que eu lance um laço sobre vós, mas para o que é gracioso, para vos unirdes ao Senhor sem distração.
36 Pen bɨ olap yokɨp yek, nop bin aglɨl dap ñel, yad bɨ woske yenɨgayn agɨl, mɨd dad amɨl, bin anɨb ak nop nɨgek mɨdep tek ma lek nɨŋɨd, dɨnɨgab ak tep. Tap tɨmel ma gel takaw ma mɨdeb.
36 Mas, se algum homem pensa que ele trata sem decoro à sua virgem, se ela passar a flor da idade, e a necessidade o exigir, faça o que quiser; não peca; casem-se.
37 Bɨ woske anɨb ak pen kɨles gɨl mɨdɨl, nop nebneb gɨl mel, gos ne ke kod mɨdtep gɨl, bin yɨp aglɨpal ak ma din agɨl gos nɨŋɨd kɨles yɨbɨl gɨl yenɨgab ak, abe takaw ma mɨdeb. Ne abe tep yɨbɨl gɨnɨgab.
37 Todavia, aquele que está firme em seu coração, não tendo necessidade, mas tendo poder sobre a sua própria vontade, e assim decretou no seu coração, de guardar a sua virgindade, faz bem.
38 Anɨb ak bɨ bin nop aglɨlak ak dup ak, tep gup. Bɨ pen bin nop aglɨlak ak ma dup ak, tep yɨbɨl gup.
38 Assim, então, aquele que a dá em casamento faz bem; mas o que a não dá em casamento faz melhor.
39 Bin olap nɨgɨmɨl ne mɨdaknɨŋ, ayɨp nep yenɨmil. Kumonɨmuŋ nep nɨm, am bɨ kɨdek dɨnɨg, dɨnɨmuŋ. Pen bɨ Bɨawl ak yɨl yonɨmuŋ olap nep dɨnɨmuŋ.
39 A esposa está ligada pela lei ao seu marido enquanto ele viver; mas, se o seu marido morrer, ela está livre para se casar com quem quiser, somente no Senhor.
40 Yad pen gos anɨgɨl nepin, ne yokɨp mɨdeb tek yonɨmuŋ ak, nop tep yɨbɨl gɨnɨmuŋ. Pen yad nokom mel, God Kawnan ne ak yɨp gos ñaknɨŋ agebin tek lup.
40 Mas ela será mais feliz se permanecer assim, segundo a minha opinião, e penso também que eu tenho o Espírito de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.