1 Coríntios 5

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yɨp agñel nepin, bɨ nɨbi olap tap tɨmel yɨbɨl gɨlɨg, nap bin ne ak nop dɨl ayɨp kɨnɨbil. Nɨgɨm. Binɨb God nop kɨdek ma gɨpal okok abe, tap tɨmel yɨbɨl anɨb ak tek ma gɨpal.
1 Agora estão dizendo que há entre vocês uma imoralidade sexual tão grande, que nem mesmo os pagãos seriam capazes de praticar. Fiquei sabendo que certo homem está tendo relações com a própria madrasta!
2 Taynen tap tɨmel anɨb ak nɨŋɨd, yɨb nɨbi ke dad aplanɨbɨm? Chɨb gek chaŋ lɨpɨkep. Anɨgɨl nɨm, bɨ anɨb ak nop dɨyokem, nɨb ayɨp ma yonɨmuŋ.
2 Como é que vocês podem estar tão orgulhosos? Pelo contrário, vocês deviam ficar muito tristes e expulsar do meio de vocês quem está fazendo uma coisa dessas. Quanto a mim, ainda que não esteja presente aí pessoalmente, estou com vocês em espírito. E, agindo como se eu estivesse aí, já julguei, pela autoridade do nosso Senhor Jesus, o homem que está fazendo essa coisa horrível. Quando vocês se reunirem, estarei com vocês em espírito. Então, pelo poder do nosso Senhor Jesus, que estará presente conosco,
3 Yad man palawl mɨdebin ak pen, gos yad ak nɨbop yɨl amnaknɨŋ, nɨgɨlɨg mɨdebin. Anɨb ak yad ke nɨb ayɨp mɨdobun ak nep tek, bɨ ak ne tap tɨmel gup anɨb ak, yad nop bɨlokɨl nepin.
3 — ausente —
4 Nɨbi Bɨawl chɨn Jisas nop gos nɨŋɨd apnan gɨnɨgabɨm ñɨn ak, Bɨawl chɨn Jisas kɨles awl ne ak ayɨp, gos yad ak ayɨp yenɨgabɨm.
4 — ausente —
5 Ayɨp mɨdɨl, bɨ anɨb ak nop Satan ñɨn adek ak aglem mubwak nop ak gɨ tɨmel gɨnɨmuŋ. Anɨgem, Bɨawl kot awl gep ñɨn ak, God bɨ anɨb ak kawnan nop ak tɨg asɨk dɨnɨmuŋ tek lɨnɨgab.
5 entreguem esse homem a Satanás, para que o seu corpo seja destruído, mas o seu espírito seja salvo no Dia do Senhor .
6 Pen yɨb nɨbi ke dad aplanɨbɨm anɨb ak, tap tɨmel yɨbɨl. Binɨb bilet gɨnɨg, tap yis ak sɨkol sɨkol bad ogɨnap sek lɨpal. Lel, tɨg adɨk madɨk gek bilet awl yɨbɨl tan aplanub ak, nɨbi ma nepɨm akaŋ?
6 Não está certo que vocês estejam orgulhosos! Vocês conhecem aquele ditado: “Um pouco de fermento fermenta toda a massa.”
7 Anɨb ak binɨb kɨli yis nedil dɨyokɨpal tek, nɨbi tap si tap tɨmel dɨyokɨnɨmɨb. Dɨyokem, bilet yis sek ma mɨdeb tek yenɨmɨb. Pen yad nepin, nɨbi bilet yis sek ma mɨdeb tek mɨdebɨm. Ñɨn awl Pasopa apal ak, ñɨn anɨb ak chag sipsip ñɨluk pak sɨbogolɨgɨpun. Pen nɨb nepɨm, pak sɨbogolɨgɨpun tek, kɨli Klays nop dɨl, chag sipsip ñɨluk tek paklel chɨnop nen kumak.
7 Joguem fora o velho fermento do pecado para ficarem completamente puros. Aí vocês serão como massa nova e sem fermento, como vocês, de fato, já são. Porque a nossa Festa da Páscoa está pronta, agora que Cristo, o nosso Cordeiro da Páscoa, já foi oferecido em sacrifício.
8 Anɨb ak tek, chɨn binɨb kɨli ñɨn awl tap gɨlɨtep gɨl mɨñmɨñ gɨpal tek gɨnɨgun. Binɨb kɨli ñɨn awl gɨnɨg, yis nedil dɨyokɨpal tek, chɨn tap si tap tɨmel mɨdupsek dɨyokɨl, tap tɨmel keke gɨpun adek anɨb okok dɨyokɨnɨgun. Pen gos teplep pal ak sek, takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak sek kɨdek gɨnɨgun. Anɨgɨnɨgabun ak, bilet yis sek ma mɨdeb tek yenɨgabun.
8 Então vamos comemorar a nossa Páscoa, não com o pão que leva fermento, o fermento velho do pecado e da imoralidade, mas com o pão sem fermento , o pão da pureza e da verdade.
9 Yad nɨbop ned mɨj tɨkɨl agɨnek, Binɨb bin si bɨ si gɨpal okok, takaw dayday ma agɨl ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb agɨnek.
9 Na outra carta que escrevi a vocês, eu recomendei que vocês não tivessem nada a ver com gente imoral.
10 Nɨb pen binɨb bin si bɨ si gɨpal okok, binɨb tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl nepal okok, binɨb tap si dɨpal okok, binɨb tap yepɨs sɨbog ñɨbal okok, binɨb lum awl anɨb okok ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb agɨl, takaw anɨb ak nɨbop ma agebin. Mel yɨbɨl. Lum awl mɨdupsek mɨdebal tek, kɨlop kelɨgɨnɨmɨb tek ma lup.
10 Eu não quis dizer que neste mundo vocês devem ficar separados dos pagãos que são imorais, avarentos, ladrões ou que adoram ídolos. Pois, para evitar essas pessoas, vocês teriam de sair deste mundo.
11 Takaw yad agɨnek ak pen jɨj anɨgɨl mɨdeb. Binɨb Klays binɨb ne nab okok mɨdɨl mam ay chɨn apɨm okok, kɨli tap tɨmel anɨgenɨgabal, takaw dayday ma agɨl ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb. Binɨb kɨli chɨn Klays binɨb ne mɨdobun apal anɨb okok, kɨli bin si bɨ si gɨl, tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl nɨŋɨd, tap yepɨs sɨbog ñɨl, binɨb agjuwɨl takaw tɨmel agɨl, ñɨg kɨles ñɨbɨl sawl lɨl, tap si dɨl, tap tɨmel anɨb okok genɨgabal, takaw dayday ma agɨl ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb. Pen kɨli ayɨp tap ma yɨbɨl ñɨŋɨnɨmɨb.
11 O que eu digo é que vocês não devem ter nada a ver com ninguém que se diz irmão na fé, mas é imoral, ou avarento, ou adora ídolos, ou é bêbado, ou difamador, ou ladrão. Com gente assim vocês não devem nem comer uma refeição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.