1 Coríntios 5
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA
1 Yɨp agñel nepin, bɨ nɨbi olap tap tɨmel yɨbɨl gɨlɨg, nap bin ne ak nop dɨl ayɨp kɨnɨbil. Nɨgɨm. Binɨb God nop kɨdek ma gɨpal okok abe, tap tɨmel yɨbɨl anɨb ak tek ma gɨpal.
1 Geralmente, se ouve que há entre vós imoralidade e imoralidade tal, como nem mesmo entre os gentios, isto é, haver quem se atreva a possuir a mulher de seu próprio pai.
2 Taynen tap tɨmel anɨb ak nɨŋɨd, yɨb nɨbi ke dad aplanɨbɨm? Chɨb gek chaŋ lɨpɨkep. Anɨgɨl nɨm, bɨ anɨb ak nop dɨyokem, nɨb ayɨp ma yonɨmuŋ.
2 E, contudo, andais vós ensoberbecidos e não chegastes a lamentar, para que fosse tirado do vosso meio quem tamanho ultraje praticou?
3 Yad man palawl mɨdebin ak pen, gos yad ak nɨbop yɨl amnaknɨŋ, nɨgɨlɨg mɨdebin. Anɨb ak yad ke nɨb ayɨp mɨdobun ak nep tek, bɨ ak ne tap tɨmel gup anɨb ak, yad nop bɨlokɨl nepin.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente em pessoa, mas presente em espírito, já sentenciei, como se estivesse presente, que o autor de tal infâmia seja,
4 Nɨbi Bɨawl chɨn Jisas nop gos nɨŋɨd apnan gɨnɨgabɨm ñɨn ak, Bɨawl chɨn Jisas kɨles awl ne ak ayɨp, gos yad ak ayɨp yenɨgabɨm.
4 em nome do Senhor Jesus, reunidos vós e o meu espírito, com o poder de Jesus, nosso Senhor,
5 Ayɨp mɨdɨl, bɨ anɨb ak nop Satan ñɨn adek ak aglem mubwak nop ak gɨ tɨmel gɨnɨmuŋ. Anɨgem, Bɨawl kot awl gep ñɨn ak, God bɨ anɨb ak kawnan nop ak tɨg asɨk dɨnɨmuŋ tek lɨnɨgab.
5 entregue a Satanás para a destruição da carne, a fim de que o espírito seja salvo no Dia do Senhor [Jesus].
6 Pen yɨb nɨbi ke dad aplanɨbɨm anɨb ak, tap tɨmel yɨbɨl. Binɨb bilet gɨnɨg, tap yis ak sɨkol sɨkol bad ogɨnap sek lɨpal. Lel, tɨg adɨk madɨk gek bilet awl yɨbɨl tan aplanub ak, nɨbi ma nepɨm akaŋ?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Anɨb ak binɨb kɨli yis nedil dɨyokɨpal tek, nɨbi tap si tap tɨmel dɨyokɨnɨmɨb. Dɨyokem, bilet yis sek ma mɨdeb tek yenɨmɨb. Pen yad nepin, nɨbi bilet yis sek ma mɨdeb tek mɨdebɨm. Ñɨn awl Pasopa apal ak, ñɨn anɨb ak chag sipsip ñɨluk pak sɨbogolɨgɨpun. Pen nɨb nepɨm, pak sɨbogolɨgɨpun tek, kɨli Klays nop dɨl, chag sipsip ñɨluk tek paklel chɨnop nen kumak.
7 Lançai fora o velho fermento, para que sejais nova massa, como sois, de fato, sem fermento. Pois também Cristo, nosso Cordeiro pascal, foi imolado.
8 Anɨb ak tek, chɨn binɨb kɨli ñɨn awl tap gɨlɨtep gɨl mɨñmɨñ gɨpal tek gɨnɨgun. Binɨb kɨli ñɨn awl gɨnɨg, yis nedil dɨyokɨpal tek, chɨn tap si tap tɨmel mɨdupsek dɨyokɨl, tap tɨmel keke gɨpun adek anɨb okok dɨyokɨnɨgun. Pen gos teplep pal ak sek, takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak sek kɨdek gɨnɨgun. Anɨgɨnɨgabun ak, bilet yis sek ma mɨdeb tek yenɨgabun.
8 Por isso, celebremos a festa não com o velho fermento, nem com o fermento da maldade e da malícia, e sim com os asmos da sinceridade e da verdade.
9 Yad nɨbop ned mɨj tɨkɨl agɨnek, Binɨb bin si bɨ si gɨpal okok, takaw dayday ma agɨl ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb agɨnek.
9 Já em carta vos escrevi que não vos associásseis com os impuros;
10 Nɨb pen binɨb bin si bɨ si gɨpal okok, binɨb tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl nepal okok, binɨb tap si dɨpal okok, binɨb tap yepɨs sɨbog ñɨbal okok, binɨb lum awl anɨb okok ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb agɨl, takaw anɨb ak nɨbop ma agebin. Mel yɨbɨl. Lum awl mɨdupsek mɨdebal tek, kɨlop kelɨgɨnɨmɨb tek ma lup.
10 refiro-me, com isto, não propriamente aos impuros deste mundo, ou aos avarentos, ou roubadores, ou idólatras; pois, neste caso, teríeis de sair do mundo.
11 Takaw yad agɨnek ak pen jɨj anɨgɨl mɨdeb. Binɨb Klays binɨb ne nab okok mɨdɨl mam ay chɨn apɨm okok, kɨli tap tɨmel anɨgenɨgabal, takaw dayday ma agɨl ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb. Binɨb kɨli chɨn Klays binɨb ne mɨdobun apal anɨb okok, kɨli bin si bɨ si gɨl, tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl nɨŋɨd, tap yepɨs sɨbog ñɨl, binɨb agjuwɨl takaw tɨmel agɨl, ñɨg kɨles ñɨbɨl sawl lɨl, tap si dɨl, tap tɨmel anɨb okok genɨgabal, takaw dayday ma agɨl ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb. Pen kɨli ayɨp tap ma yɨbɨl ñɨŋɨnɨmɨb.
11 Mas, agora, vos escrevo que não vos associeis com alguém que, dizendo-se irmão, for impuro, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal, nem ainda comais.
12 — ausente —
12 Pois com que direito haveria eu de julgar os de fora? Não julgais vós os de dentro?
13 — ausente —
13 Os de fora, porém, Deus os julgará. Expulsai, pois, de entre vós o malfeitor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.