1 Coríntios 5
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARIB
1 Yɨp agñel nepin, bɨ nɨbi olap tap tɨmel yɨbɨl gɨlɨg, nap bin ne ak nop dɨl ayɨp kɨnɨbil. Nɨgɨm. Binɨb God nop kɨdek ma gɨpal okok abe, tap tɨmel yɨbɨl anɨb ak tek ma gɨpal.
1 Geralmente se ouve que há entre vós imoralidade, imoralidade que nem mesmo entre os gentios se vê, a ponto de haver quem vive com a mulher de seu pai.
2 Taynen tap tɨmel anɨb ak nɨŋɨd, yɨb nɨbi ke dad aplanɨbɨm? Chɨb gek chaŋ lɨpɨkep. Anɨgɨl nɨm, bɨ anɨb ak nop dɨyokem, nɨb ayɨp ma yonɨmuŋ.
2 E vós estais inchados? e nem ao menos pranteastes para que fosse tirado do vosso meio quem praticou esse mal?
3 Yad man palawl mɨdebin ak pen, gos yad ak nɨbop yɨl amnaknɨŋ, nɨgɨlɨg mɨdebin. Anɨb ak yad ke nɨb ayɨp mɨdobun ak nep tek, bɨ ak ne tap tɨmel gup anɨb ak, yad nop bɨlokɨl nepin.
3 Eu, na verdade, ainda que ausente no corpo, mas presente no espírito, já julguei, como se estivesse presente, aquele que cometeu este ultraje.
4 Nɨbi Bɨawl chɨn Jisas nop gos nɨŋɨd apnan gɨnɨgabɨm ñɨn ak, Bɨawl chɨn Jisas kɨles awl ne ak ayɨp, gos yad ak ayɨp yenɨgabɨm.
4 Em nome de nosso Senhor Jesus, congregados vós e o meu espírito, pelo poder de nosso Senhor Jesus,
5 Ayɨp mɨdɨl, bɨ anɨb ak nop Satan ñɨn adek ak aglem mubwak nop ak gɨ tɨmel gɨnɨmuŋ. Anɨgem, Bɨawl kot awl gep ñɨn ak, God bɨ anɨb ak kawnan nop ak tɨg asɨk dɨnɨmuŋ tek lɨnɨgab.
5 seja entregue a Satanás para destruição da carne, para que o espírito seja salvo no dia do Senhor Jesus.
6 Pen yɨb nɨbi ke dad aplanɨbɨm anɨb ak, tap tɨmel yɨbɨl. Binɨb bilet gɨnɨg, tap yis ak sɨkol sɨkol bad ogɨnap sek lɨpal. Lel, tɨg adɨk madɨk gek bilet awl yɨbɨl tan aplanub ak, nɨbi ma nepɨm akaŋ?
6 Não é boa a vossa jactância. Não sabeis que um pouco de fermento leveda a massa toda?
7 Anɨb ak binɨb kɨli yis nedil dɨyokɨpal tek, nɨbi tap si tap tɨmel dɨyokɨnɨmɨb. Dɨyokem, bilet yis sek ma mɨdeb tek yenɨmɨb. Pen yad nepin, nɨbi bilet yis sek ma mɨdeb tek mɨdebɨm. Ñɨn awl Pasopa apal ak, ñɨn anɨb ak chag sipsip ñɨluk pak sɨbogolɨgɨpun. Pen nɨb nepɨm, pak sɨbogolɨgɨpun tek, kɨli Klays nop dɨl, chag sipsip ñɨluk tek paklel chɨnop nen kumak.
7 Expurgai o fermento velho, para que sejais massa nova, assim como sois sem fermento. Porque Cristo, nossa páscoa, já foi sacrificado.
8 Anɨb ak tek, chɨn binɨb kɨli ñɨn awl tap gɨlɨtep gɨl mɨñmɨñ gɨpal tek gɨnɨgun. Binɨb kɨli ñɨn awl gɨnɨg, yis nedil dɨyokɨpal tek, chɨn tap si tap tɨmel mɨdupsek dɨyokɨl, tap tɨmel keke gɨpun adek anɨb okok dɨyokɨnɨgun. Pen gos teplep pal ak sek, takaw nɨŋɨd yɨbɨl ak sek kɨdek gɨnɨgun. Anɨgɨnɨgabun ak, bilet yis sek ma mɨdeb tek yenɨgabun.
8 Pelo que celebremos a festa, não com o fermento velho, nem com o fermento da malícia e da corrupção, mas com os ázimos da sinceridade e da verdade.
9 Yad nɨbop ned mɨj tɨkɨl agɨnek, Binɨb bin si bɨ si gɨpal okok, takaw dayday ma agɨl ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb agɨnek.
9 Já por carta vos escrevi que não vos comunicásseis com os que se prostituem;
10 Nɨb pen binɨb bin si bɨ si gɨpal okok, binɨb tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl nepal okok, binɨb tap si dɨpal okok, binɨb tap yepɨs sɨbog ñɨbal okok, binɨb lum awl anɨb okok ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb agɨl, takaw anɨb ak nɨbop ma agebin. Mel yɨbɨl. Lum awl mɨdupsek mɨdebal tek, kɨlop kelɨgɨnɨmɨb tek ma lup.
10 com isso não me referia à comunicação em geral com os devassos deste mundo, ou com os avarentos, ou com os roubadores, ou com os idólatras; porque então vos seria necessário sair do mundo.
11 Takaw yad agɨnek ak pen jɨj anɨgɨl mɨdeb. Binɨb Klays binɨb ne nab okok mɨdɨl mam ay chɨn apɨm okok, kɨli tap tɨmel anɨgenɨgabal, takaw dayday ma agɨl ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb. Binɨb kɨli chɨn Klays binɨb ne mɨdobun apal anɨb okok, kɨli bin si bɨ si gɨl, tap chɨn ke kuŋay yɨbɨl dun agɨl nɨŋɨd, tap yepɨs sɨbog ñɨl, binɨb agjuwɨl takaw tɨmel agɨl, ñɨg kɨles ñɨbɨl sawl lɨl, tap si dɨl, tap tɨmel anɨb okok genɨgabal, takaw dayday ma agɨl ayɨp jɨmñɨl ma yenɨmɨb. Pen kɨli ayɨp tap ma yɨbɨl ñɨŋɨnɨmɨb.
11 Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
12 — ausente —
12 Pois, que me importa julgar os que estão de fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
13 — ausente —
13 Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse iníquo do meio de vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.