1 Coríntios 4

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anɨb ak binɨb kɨli chɨnop nɨŋɨd, anɨgɨl gos nɨgɨnɨgel, chɨn Klays bɨ wog gɨñeb ne ak mɨdɨl, God takaw ne we gɨl yolɨgup ak kod mɨdɨl agñɨbun.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Pen bɨ wog gɨñeb okok, monmon gɨnɨgel tek ma mɨdeb, bɨawl kɨli ak agɨlak tek nep gɨnɨgel.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Anɨb ak tek nɨb akaŋ, bɨ ogɨnap nɨbi yɨp tɨg asɨk lɨl agɨnɨgabɨm, Ne monmon gup agɨnɨgabɨm ak, yokɨp agɨnɨgabɨm. Yad abe, tap yad gɨpin ak nɨŋɨd tɨg asɨk ma lɨpin.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Nɨŋɨd apin, yad ke tap tɨmel ma gɨpin agɨl gos nepin ak pen, yad bɨ tep mɨdɨl tap tɨmel ma gɨpin apin ak ma agɨnɨm. Mel. Bɨawl ne ke yɨp tɨg asɨk lɨl, takaw anɨb ak agup.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Anɨb ak mɨñɨl yɨp takaw anɨb ak tek ma agɨnɨmɨb. Kɨdek Bɨawl ne ke apɨl, ñɨn anɨb ak takaw anɨb ak tek agɨnɨgab. Ne tap we gel kɨsɨlɨm nab mɨdeb okok dɨl, mɨlek nab okok lɨnɨgab. Pen binɨb okok mɨdupsek gos kɨli nab ayaŋ abe nɨŋɨd mɨseŋ agɨnɨgab. Ñɨn anɨb ak, God binɨb mɨdupsek nɨnokom gɨpal gɨpal tek, kɨlop takaw tep agɨnɨgab.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Pen mam ay okok. Takaw apin anɨb ak, Apolos chɨlmɨŋal apin ak, nɨbi gos nɨgtep gɨnɨmɨb agɨl, nɨbop agñɨtep gebin. Nɨbi ke gos tɨpagɨl nopun agɨl ke tep gaknɨŋ, bɨ nɨbop ogɨnap yɨb kɨlop dad aplanɨgabɨm, bɨ nɨbop ogɨnap kɨlop kelɨgɨnɨgabɨm ak, anɨgɨl ma yɨbɨl gɨnɨmɨb apin. Pen buk Baybol tɨkɨl agɨlak tek gɨnɨmɨb, gos ke nepɨm tek ma gɨnɨmɨb apin.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 Tɨtay dɨl? An nɨbop aglek bɨawl okok mɨdebɨm? Nɨbi tap teplep olap dɨpɨm ak pen, God yɨl ma dɨpɨm akaŋ? Nɨŋɨd yɨbɨl apin, God nokom tap anɨb okok nɨbop ñek dɨ mɨdebɨm. Ne nokom ñub, anɨb ak taynen yɨb nɨbi ke dad aplanɨl apɨm, Chɨn binɨb nɨgtep gɨl, gɨtep yɨbɨl gɨl tap anɨb okok dɨpun apɨm?
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Nɨbi tap teplep okok kuŋay yɨbɨl mɨdeb akaŋ? Nɨbi tap okok mɨdupsek dɨl, mɨdtep yɨbɨl gɨpɨm akaŋ? Nɨbi bɨnonɨm mɨdtep gɨpal tek mɨdebɨm pen chɨn yokɨp mɨdobun akaŋ? Pen nɨbi bɨnonɨm yebɨlap, chɨn abe bɨnonɨm nɨbi ayɨp yobɨnop, yɨp tep yɨbɨl gup. Ak pen mel.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Yad anɨgɨl gos nepin, chɨn bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok, God chɨnop dɨ kɨdek okdaŋ lup. Chɨnop aglɨl, pak lɨnɨg nag lɨpal tek mɨdobun. Anɨgek, binɨb okok ayɨp ensel okok ayɨp, lum awl mɨdebal okok mɨdupsek, chɨnop nɨŋɨd, bɨ yokɨp tek lek paklel mɨdebal tek agɨl gos nepal.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Chɨn Klays yɨl mɨdɨl wog tapɨn gon, chɨnop nɨgel bɨ sawl tek lup. Nɨbi pen Klays yɨl mɨdɨl binɨb gos nɨgep ne okok tek mɨdebɨm. Chɨn bɨ kɨles ma mɨdobun ak pen, nɨbi binɨb kɨles tɨmel mɨdebɨm. Chɨn bɨ yɨb sek mel ak pen, nɨbi binɨb yɨb awl sek mɨdebɨm.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Bɨlel tɨkɨl mɨd dad apɨl, mɨñɨl mɨdobun ñɨn awl, chɨn yuwan gɨl, kuŋam mɨlep gɨl, chech ma mɨdɨl, chɨnop pakɨl pakel koslam yɨbɨl mɨdɨl, kal kɨneb ma mɨdɨl aj nep mɨdobun.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Pen ke nep tɨŋɨl yɨpɨl gɨl wog gɨpun. Chɨnop agjupal ak, kɨlop pen God kod mɨdeŋ agɨl, nop agnopun. Chɨnop gɨ tɨmel gɨpal ak, gos anɨb ak ma nɨŋɨd mɨŋel dɨpun.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Chɨnop takaw tɨmel apal ak, kɨlop pen takaw sayn apun. Chɨn sɨlkul tap dayday tek mɨdon mɨd dad apɨl ñɨn awl apek, binɨb okok chɨnop nɨgel, sɨlkul tap dayday gach sek tek mɨdobun.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Takaw ñu kɨl tɨkebin awl, nɨbop agɨneknɨŋ nebeŋ dɨnɨmɨb agɨl ma tɨkebin. Nɨbi ñapay mapen yad yɨbɨl agɨl, tɨmud wukɨlɨg kɨles gɨl agñɨtep gɨlɨg tɨkebin.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Pen bɨ kuŋay yɨbɨl kɨli nɨbop nap adɨk tek mɨdɨl, Klays yɨl mɨdebɨm ak kod yebɨlap, nap nɨbi ak kuŋay ma mɨdeb. Yad nokom takaw teplep ak agñenek nɨŋɨd, Klays Jisas nop dɨl chɨg tep gɨpek. Anɨb ak yad nap nɨbi, nɨbi ñɨpay yad.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Anɨb ak tek kɨles gɨl agnɨŋɨd agebin, yad gɨpin tek nɨŋɨd kɨdek gɨnɨmɨb.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Adek anɨb ak nep, ñɨ mapen yad Timoti nop agyokɨnek. Bɨ anɨb ak ne bɨ tep yɨbɨl mɨdɨl, Bɨawl wog ak gɨtep gup ak. Nop agyoken, am nɨbop nɨgɨnɨgab. Pen yad Klays nop chɨg tep gɨl pel gɨpin tek, ne nɨgtep gɨl, am gos tɨmud nɨbop ak pag yɨkek nɨgɨnɨgabɨm. Pel gɨpin anɨb ak, Klays binɨb ne man keke pelpel apnan gɨpal okok kɨlop agñɨbin.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Nɨbi ogɨnap Pol ne ke chɨnop ma ownɨgab agɨl, yɨb kɨli ke dad aplanɨl, bɨawl yɨbɨl mɨdobun agebal.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Anɨgebal ak pen, Bɨawl ak yaw agenɨgab, wulep mɨdeb yad apɨl nɨbop nɨgɨnɨgayn. Pen ñɨn anɨb ak amjakɨl, bɨ yɨb kɨli dad aplanebal okok takaw kɨli ak nɨgɨnɨg ma ownɨgayn. Kɨles kɨli tay tek mɨdeb nɨgɨnɨg ownɨgayn.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Nɨŋɨd apin, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak, takaw nep agep mel. Anɨb ak tap kɨles tɨmel yɨbɨl mɨdeb.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Yad apɨl nɨbop tay gɨnɨm? Yɨl kodɨm dɨl nɨbop pakɨnɨgayn akaŋ? Mapen lɨl nɨbop takaw sayn agɨnɨg ownɨgayn akaŋ?
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.