1 Coríntios 4
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs ARA
1 Anɨb ak binɨb kɨli chɨnop nɨŋɨd, anɨgɨl gos nɨgɨnɨgel, chɨn Klays bɨ wog gɨñeb ne ak mɨdɨl, God takaw ne we gɨl yolɨgup ak kod mɨdɨl agñɨbun.
1 Assim, pois, importa que os homens nos considerem como ministros de Cristo e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Pen bɨ wog gɨñeb okok, monmon gɨnɨgel tek ma mɨdeb, bɨawl kɨli ak agɨlak tek nep gɨnɨgel.
2 Ora, além disso, o que se requer dos despenseiros é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 Anɨb ak tek nɨb akaŋ, bɨ ogɨnap nɨbi yɨp tɨg asɨk lɨl agɨnɨgabɨm, Ne monmon gup agɨnɨgabɨm ak, yokɨp agɨnɨgabɨm. Yad abe, tap yad gɨpin ak nɨŋɨd tɨg asɨk ma lɨpin.
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós ou por tribunal humano; nem eu tampouco julgo a mim mesmo.
4 Nɨŋɨd apin, yad ke tap tɨmel ma gɨpin agɨl gos nepin ak pen, yad bɨ tep mɨdɨl tap tɨmel ma gɨpin apin ak ma agɨnɨm. Mel. Bɨawl ne ke yɨp tɨg asɨk lɨl, takaw anɨb ak agup.
4 Porque de nada me argui a consciência; contudo, nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Anɨb ak mɨñɨl yɨp takaw anɨb ak tek ma agɨnɨmɨb. Kɨdek Bɨawl ne ke apɨl, ñɨn anɨb ak takaw anɨb ak tek agɨnɨgab. Ne tap we gel kɨsɨlɨm nab mɨdeb okok dɨl, mɨlek nab okok lɨnɨgab. Pen binɨb okok mɨdupsek gos kɨli nab ayaŋ abe nɨŋɨd mɨseŋ agɨnɨgab. Ñɨn anɨb ak, God binɨb mɨdupsek nɨnokom gɨpal gɨpal tek, kɨlop takaw tep agɨnɨgab.
5 Portanto, nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e, então, cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 Pen mam ay okok. Takaw apin anɨb ak, Apolos chɨlmɨŋal apin ak, nɨbi gos nɨgtep gɨnɨmɨb agɨl, nɨbop agñɨtep gebin. Nɨbi ke gos tɨpagɨl nopun agɨl ke tep gaknɨŋ, bɨ nɨbop ogɨnap yɨb kɨlop dad aplanɨgabɨm, bɨ nɨbop ogɨnap kɨlop kelɨgɨnɨgabɨm ak, anɨgɨl ma yɨbɨl gɨnɨmɨb apin. Pen buk Baybol tɨkɨl agɨlak tek gɨnɨmɨb, gos ke nepɨm tek ma gɨnɨmɨb apin.
6 Estas coisas, irmãos, apliquei-as figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por vossa causa, para que por nosso exemplo aprendais isto: não ultrapasseis o que está escrito; a fim de que ninguém se ensoberbeça a favor de um em detrimento de outro.
7 Tɨtay dɨl? An nɨbop aglek bɨawl okok mɨdebɨm? Nɨbi tap teplep olap dɨpɨm ak pen, God yɨl ma dɨpɨm akaŋ? Nɨŋɨd yɨbɨl apin, God nokom tap anɨb okok nɨbop ñek dɨ mɨdebɨm. Ne nokom ñub, anɨb ak taynen yɨb nɨbi ke dad aplanɨl apɨm, Chɨn binɨb nɨgtep gɨl, gɨtep yɨbɨl gɨl tap anɨb okok dɨpun apɨm?
7 Pois quem é que te faz sobressair? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te vanglorias, como se o não tiveras recebido?
8 Nɨbi tap teplep okok kuŋay yɨbɨl mɨdeb akaŋ? Nɨbi tap okok mɨdupsek dɨl, mɨdtep yɨbɨl gɨpɨm akaŋ? Nɨbi bɨnonɨm mɨdtep gɨpal tek mɨdebɨm pen chɨn yokɨp mɨdobun akaŋ? Pen nɨbi bɨnonɨm yebɨlap, chɨn abe bɨnonɨm nɨbi ayɨp yobɨnop, yɨp tep yɨbɨl gup. Ak pen mel.
8 Já estais fartos, já estais ricos; chegastes a reinar sem nós; sim, tomara reinásseis para que também nós viéssemos a reinar convosco.
9 Yad anɨgɨl gos nepin, chɨn bɨ Jisas takaw nop dad ameb okok, God chɨnop dɨ kɨdek okdaŋ lup. Chɨnop aglɨl, pak lɨnɨg nag lɨpal tek mɨdobun. Anɨgek, binɨb okok ayɨp ensel okok ayɨp, lum awl mɨdebal okok mɨdupsek, chɨnop nɨŋɨd, bɨ yokɨp tek lek paklel mɨdebal tek agɨl gos nepal.
9 Porque a mim me parece que Deus nos pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte; porque nos tornamos espetáculo ao mundo, tanto a anjos, como a homens.
10 Chɨn Klays yɨl mɨdɨl wog tapɨn gon, chɨnop nɨgel bɨ sawl tek lup. Nɨbi pen Klays yɨl mɨdɨl binɨb gos nɨgep ne okok tek mɨdebɨm. Chɨn bɨ kɨles ma mɨdobun ak pen, nɨbi binɨb kɨles tɨmel mɨdebɨm. Chɨn bɨ yɨb sek mel ak pen, nɨbi binɨb yɨb awl sek mɨdebɨm.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vós, sábios em Cristo; nós, fracos, e vós, fortes; vós, nobres, e nós, desprezíveis.
11 Bɨlel tɨkɨl mɨd dad apɨl, mɨñɨl mɨdobun ñɨn awl, chɨn yuwan gɨl, kuŋam mɨlep gɨl, chech ma mɨdɨl, chɨnop pakɨl pakel koslam yɨbɨl mɨdɨl, kal kɨneb ma mɨdɨl aj nep mɨdobun.
11 Até à presente hora, sofremos fome, e sede, e nudez; e somos esbofeteados, e não temos morada certa,
12 Pen ke nep tɨŋɨl yɨpɨl gɨl wog gɨpun. Chɨnop agjupal ak, kɨlop pen God kod mɨdeŋ agɨl, nop agnopun. Chɨnop gɨ tɨmel gɨpal ak, gos anɨb ak ma nɨŋɨd mɨŋel dɨpun.
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos injuriados, bendizemos; quando perseguidos, suportamos;
13 Chɨnop takaw tɨmel apal ak, kɨlop pen takaw sayn apun. Chɨn sɨlkul tap dayday tek mɨdon mɨd dad apɨl ñɨn awl apek, binɨb okok chɨnop nɨgel, sɨlkul tap dayday gach sek tek mɨdobun.
13 quando caluniados, procuramos conciliação; até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 Takaw ñu kɨl tɨkebin awl, nɨbop agɨneknɨŋ nebeŋ dɨnɨmɨb agɨl ma tɨkebin. Nɨbi ñapay mapen yad yɨbɨl agɨl, tɨmud wukɨlɨg kɨles gɨl agñɨtep gɨlɨg tɨkebin.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar; pelo contrário, para vos admoestar como a filhos meus amados.
15 Pen bɨ kuŋay yɨbɨl kɨli nɨbop nap adɨk tek mɨdɨl, Klays yɨl mɨdebɨm ak kod yebɨlap, nap nɨbi ak kuŋay ma mɨdeb. Yad nokom takaw teplep ak agñenek nɨŋɨd, Klays Jisas nop dɨl chɨg tep gɨpek. Anɨb ak yad nap nɨbi, nɨbi ñɨpay yad.
15 Porque, ainda que tivésseis milhares de preceptores em Cristo, não teríeis, contudo, muitos pais; pois eu, pelo evangelho, vos gerei em Cristo Jesus.
16 Anɨb ak tek kɨles gɨl agnɨŋɨd agebin, yad gɨpin tek nɨŋɨd kɨdek gɨnɨmɨb.
16 Admoesto-vos, portanto, a que sejais meus imitadores.
17 Adek anɨb ak nep, ñɨ mapen yad Timoti nop agyokɨnek. Bɨ anɨb ak ne bɨ tep yɨbɨl mɨdɨl, Bɨawl wog ak gɨtep gup ak. Nop agyoken, am nɨbop nɨgɨnɨgab. Pen yad Klays nop chɨg tep gɨl pel gɨpin tek, ne nɨgtep gɨl, am gos tɨmud nɨbop ak pag yɨkek nɨgɨnɨgabɨm. Pel gɨpin anɨb ak, Klays binɨb ne man keke pelpel apnan gɨpal okok kɨlop agñɨbin.
17 Por esta causa, vos mandei Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Nɨbi ogɨnap Pol ne ke chɨnop ma ownɨgab agɨl, yɨb kɨli ke dad aplanɨl, bɨawl yɨbɨl mɨdobun agebal.
18 Alguns se ensoberbeceram, como se eu não tivesse de ir ter convosco;
19 Anɨgebal ak pen, Bɨawl ak yaw agenɨgab, wulep mɨdeb yad apɨl nɨbop nɨgɨnɨgayn. Pen ñɨn anɨb ak amjakɨl, bɨ yɨb kɨli dad aplanebal okok takaw kɨli ak nɨgɨnɨg ma ownɨgayn. Kɨles kɨli tay tek mɨdeb nɨgɨnɨg ownɨgayn.
19 mas, em breve, irei visitar-vos, se o Senhor quiser, e, então, conhecerei não a palavra, mas o poder dos ensoberbecidos.
20 Nɨŋɨd apin, God binɨb dɨl kɨlop kod yenɨgab ak, takaw nep agep mel. Anɨb ak tap kɨles tɨmel yɨbɨl mɨdeb.
20 Porque o reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Yad apɨl nɨbop tay gɨnɨm? Yɨl kodɨm dɨl nɨbop pakɨnɨgayn akaŋ? Mapen lɨl nɨbop takaw sayn agɨnɨg ownɨgayn akaŋ?
21 Que preferis? Irei a vós outros com vara ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.