1 Coríntios 16
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs VC
1 Pen God binɨb ne Jelusalem mɨdebal okok, nɨbi kɨlop gos nɨŋɨd, mani dɨ nan gɨl ñɨnɨgabɨm takaw ak agɨnɨgebin. Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal Galesiya plopens okok, kɨlop mani anɨgɨl dɨlɨtep gɨnɨmɨb agen gɨlak tek, nɨbi abe gɨnɨmɨb.
1 Quanto à coleta em benefício dos santos, segui também vós as diretrizes que eu tracei às igrejas da Galácia.
2 Nɨbi nokom nokom mɨdupsek, Sande ñɨn okok mɨdupsek mani tɨtay dɨpɨm ak nɨŋɨd, ogɨnap dɨ nan gɨnɨmɨb. Genɨmɨb, mɨd dad amɨl kuŋay yɨbɨl lɨnɨgab nɨm, mɨdebɨm ak amjakɨnɨgayn ñɨn ak, mani pɨyowɨl ma ñɨnɨgabɨm.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós ponha de parte o que tiver podido poupar, para que não esperem a minha chegada para fazer as coletas.
3 Pen amjakɨnɨgayn ñɨn ak, bɨ nɨbi ke nɨgem tep gek aglɨnɨmɨb okok, kɨlop mɨj kɨl tɨkɨnɨgayn okok ñɨl agyokɨnɨm. Agyoken, kɨli mani ñɨnɨgabɨm ak sek mɨj kɨl tɨkɨnɨgayn ak sek dad Jelusalem amnɨgabal.
3 Quando chegar, enviarei, com uma carta, os que tiverdes escolhido para levar a Jerusalém a vossa oferta.
4 Pen yɨp ameb tek lek, yad ayɨp amnɨgabun.
4 Se valer a pena que eu também vá, irão comigo.
5 Pen Masedoniya plopens amnɨgebin tek, nab anɨb okok ajɨl, kɨdek am mɨdebɨm ak nɨnɨgayn.
5 Irei ter convosco, depois que tiver passado pela Macedônia; apenas passarei por lá.
6 Nɨb ayɨp sɨkol won olap yenɨm tek lup akaŋ, yad ma nepin. Akaŋ yobup lɨl takɨl gup ñɨn ak nɨb ayɨp mɨdɨl, man akal amnɨg, yɨp dam kanɨb nab ak yokem amnɨgayn.
6 Talvez fique convosco ou até passe todo o inverno, para que me leveis aonde eu tenho de ir.
7 Mɨñɨl nɨbop amɨl sɨkol won olap mɨdɨl nɨŋɨd ameb ak, yɨp tep ma gup. Bɨawl ak yaw agonɨmuŋ, yad kɨdek nɨb ayɨp tapɨn yenɨgayn.
7 Desta vez, quero vos ver não somente de passagem, mas espero demorar-me algum tempo convosco, se o Senhor o permitir.
8 Yad pen taun Epesus awl mɨden, Pedikos ñɨn awl ak apɨl padɨkek amnɨgayn.
8 Ficarei em Éfeso até Pentecostes:
9 Taun Epesus anɨb awl, God ne kanɨb yɨp yɨkek, takaw tep ne ak agñɨlɨg wog ne ak kuŋay mɨdeb ak gen, binɨb kuŋay Klays yɨl ownɨgel tek lup. Pen bɨ yɨp yɨlɨk nepal okok abe kuŋay mɨdebal.
9 aí se me abriu uma grande porta à minha atividade e os adversários aí são muitos.
10 Bɨ Timoti mɨdebɨm ak apjakenɨgab, nop dɨtep gem, nɨb ayɨp mɨdɨl ma pɨlɨkɨnɨmuŋ. Nɨgɨm. Ne yad Bɨawl anop wog gɨpin tek nep gup.
10 Se Timóteo for visitar-vos, vede que esteja sem preocupação entre vós, porque trabalha exatamente como eu na obra do Senhor.
11 Anɨb ak nɨbi ogɨnap nop bɨ yokɨp tek mɨdeb ak agɨl ma kelɨgɨnɨmɨb. Pen kɨdek amnɨg, nop gem mɨdtep gaknɨŋ, dap kanɨb nab ak yokem mɨdebin awl ownɨmuŋ. Yad ne ayɨp mam ogɨnap ayɨp adɨkɨd ownɨgel agɨl kod mɨdebin.
11 Portanto, ninguém o despreze. E preparai-lhe a viagem em paz para que venha ter comigo, porque o espero com os irmãos.
12 Pen mam Apolos nop takaw ak anɨgɨl mɨdeb. Yad nop nebneb gɨlɨg apin, Mam ogɨnap Kolin amebal tek, ayɨp amnɨmɨn apin ak pen, ne mɨñɨl ma yɨbɨl amnɨgayn agɨl gos nɨgup. Kɨdek pen ameb tek lek amnɨgab.
12 Quanto ao nosso irmão Apolo, roguei-lhe muito fosse ter convosco com os irmãos, mas de modo algum quis ele ir agora. Contudo irá ver-vos, quando tiver oportunidade.
13 Nɨgtep gɨl yenɨmɨb. Klays nop kɨles gɨl gos lɨnɨgɨlɨg yenɨmɨb. Kɨles tɨmel yɨbɨl mɨdɨl, tap olap ma yɨbɨl pɨlɨkɨnɨmɨb.
13 Vigiai! Sede firmes na fé! Sede homens! Sede fortes!
14 Tap okok mɨdupsek gɨnɨgabɨm ak, mapen lep adek ak gem amnɨmuŋ.
14 Tudo o que fazeis, fazei-o na caridade.
15 Mam ay sɨkop. Nɨb nepɨm, binɨb Akaya plopens nɨb ak Klays nop dɨlak okok, Stepanas ayɨp binɨb ne ayɨp kɨli Klays nop ned dɨlak. Dɨl nɨm, kɨli ke binɨb God yɨl okok kɨlop gɨñɨnɨgun agɨl, dɨtep gɨlɨg nep mɨdebal. Anɨgel, nɨbop kɨles gɨl agnɨŋɨd agebin,
15 Ainda uma recomendação, irmãos: sabeis que a família de Estéfanas são as primícias da Acaia e se consagraram ao serviço dos santos.
16 binɨb tep anɨb okok tek nɨŋɨd, agɨnɨgel tek nep kɨdek gɨnɨmɨb. Pen binɨb wog anɨb ak tek gɨl, wog ayɨp kɨles gɨpal okok, kɨlop abe nɨŋɨd, agɨnɨgel tek nep kɨdek gɨnɨmɨb.
16 Tratai essas pessoas com consideração, bem como todos aqueles que ajudam e trabalham na mesma obra.
17 Pen nɨbi apɨl yɨp nɨgɨnɨmɨb tek ma lek, Stepanas ayɨp, Potunatus ayɨp, Akaykus ayɨp apɨl yɨp nepal anɨb ak, yɨp tep gup.
17 Eu me alegro com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram a vossa ausência,
18 Anɨgel, yad gos sek kɨmɨgel mɨdtep gɨpin, nɨbi abe gos sek kɨmɨgel mɨdtep gɨpɨm. Anɨb ak bɨ anɨb okok tek, bɨ tep yɨbɨl mɨdebal agɨl, takaw agɨnɨgel ak nɨgɨnɨmɨb.
18 e tranqüilizaram o meu espírito e o vosso. Tende, pois, consideração a tais homens.
19 Klays binɨb ne Esiya plopens mɨdebal okok, kɨli nɨbop ag dɨdeg lebal. Akwila bin ne Plisila sek, Klays binɨb ne kal ñɨli pelpel apnan gɨpal okok sek, kɨli nɨb ayɨp Klays Jisas yɨl mɨdobun agɨl, nɨbop ag dɨdeg lebal.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Prisca, com a comunidade que se reúne em sua casa, enviam-vos muitas saudações.
20 Mam ay mɨdebal awl mɨdupsek, kɨli nɨbop ag dɨdeg lebal. Chɨn God binɨb ne pel gɨpun tek, nɨbi mɨñmɨñ gɨlɨg penpen ñɨn pak sakɨnɨmɨb.
20 Todos os irmãos vos saúdam. Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
21 Yad Pol, takaw day won awl ñɨn mɨdup yad ke tɨkɨl, nɨbop ag dɨdeg lebin.
21 Esta saudação escrevo-a de próprio punho: PAULO.
22 Binɨb an Bɨawl ak nop mapen ma lɨl nɨm, mab ke yɨneb ayaŋ pɨsnep amnɨmuŋ. Bɨawl ak, nad ownɨmɨn.
22 Se alguém não amar o Senhor, seja maldito! Maran atá.
23 Bɨawl Jisas ne nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨmuŋ.
23 A graça do Senhor Jesus esteja convosco.
24 Yad nɨb ayɨp Klays Jisas yɨl mɨdon, nɨbop mɨdupsek mapen lɨpin.
24 Eu vos amo a todos vós em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.