1 Coríntios 16
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI
1 Pen God binɨb ne Jelusalem mɨdebal okok, nɨbi kɨlop gos nɨŋɨd, mani dɨ nan gɨl ñɨnɨgabɨm takaw ak agɨnɨgebin. Klays binɨb ne pelpel apnan gɨpal Galesiya plopens okok, kɨlop mani anɨgɨl dɨlɨtep gɨnɨmɨb agen gɨlak tek, nɨbi abe gɨnɨmɨb.
1 Quanto à coleta para o povo de Deus, façam como ordenei às igrejas da Galácia.
2 Nɨbi nokom nokom mɨdupsek, Sande ñɨn okok mɨdupsek mani tɨtay dɨpɨm ak nɨŋɨd, ogɨnap dɨ nan gɨnɨmɨb. Genɨmɨb, mɨd dad amɨl kuŋay yɨbɨl lɨnɨgab nɨm, mɨdebɨm ak amjakɨnɨgayn ñɨn ak, mani pɨyowɨl ma ñɨnɨgabɨm.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vocês separe uma quantia, de acordo com a sua renda, reservando-a para que não seja preciso fazer coletas quando eu chegar.
3 Pen amjakɨnɨgayn ñɨn ak, bɨ nɨbi ke nɨgem tep gek aglɨnɨmɨb okok, kɨlop mɨj kɨl tɨkɨnɨgayn okok ñɨl agyokɨnɨm. Agyoken, kɨli mani ñɨnɨgabɨm ak sek mɨj kɨl tɨkɨnɨgayn ak sek dad Jelusalem amnɨgabal.
3 Então, quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos homens que vocês aprovarem e os mandarei para Jerusalém com a oferta de vocês.
4 Pen yɨp ameb tek lek, yad ayɨp amnɨgabun.
4 Se me parecer conveniente ir também, eles me acompanharão.
5 Pen Masedoniya plopens amnɨgebin tek, nab anɨb okok ajɨl, kɨdek am mɨdebɨm ak nɨnɨgayn.
5 Depois de passar pela Macedônia irei visitá-los, já que passarei por lá.
6 Nɨb ayɨp sɨkol won olap yenɨm tek lup akaŋ, yad ma nepin. Akaŋ yobup lɨl takɨl gup ñɨn ak nɨb ayɨp mɨdɨl, man akal amnɨg, yɨp dam kanɨb nab ak yokem amnɨgayn.
6 Talvez eu permaneça com vocês durante algum tempo, ou até mesmo passe o inverno com vocês, para que me ajudem na viagem, aonde quer que eu vá.
7 Mɨñɨl nɨbop amɨl sɨkol won olap mɨdɨl nɨŋɨd ameb ak, yɨp tep ma gup. Bɨawl ak yaw agonɨmuŋ, yad kɨdek nɨb ayɨp tapɨn yenɨgayn.
7 Desta vez não quero apenas vê-los e fazer uma visita de passagem; espero ficar algum tempo com vocês, se o Senhor permitir.
8 Yad pen taun Epesus awl mɨden, Pedikos ñɨn awl ak apɨl padɨkek amnɨgayn.
8 Mas permanecerei em Éfeso até o Pentecoste,
9 Taun Epesus anɨb awl, God ne kanɨb yɨp yɨkek, takaw tep ne ak agñɨlɨg wog ne ak kuŋay mɨdeb ak gen, binɨb kuŋay Klays yɨl ownɨgel tek lup. Pen bɨ yɨp yɨlɨk nepal okok abe kuŋay mɨdebal.
9 porque se abriu para mim uma porta ampla e promissora; e há muitos adversários.
10 Bɨ Timoti mɨdebɨm ak apjakenɨgab, nop dɨtep gem, nɨb ayɨp mɨdɨl ma pɨlɨkɨnɨmuŋ. Nɨgɨm. Ne yad Bɨawl anop wog gɨpin tek nep gup.
10 Se Timóteo for, tomem providências para que ele não tenha nada que temer enquanto estiver com vocês, pois ele trabalha na obra do Senhor, assim como eu.
11 Anɨb ak nɨbi ogɨnap nop bɨ yokɨp tek mɨdeb ak agɨl ma kelɨgɨnɨmɨb. Pen kɨdek amnɨg, nop gem mɨdtep gaknɨŋ, dap kanɨb nab ak yokem mɨdebin awl ownɨmuŋ. Yad ne ayɨp mam ogɨnap ayɨp adɨkɨd ownɨgel agɨl kod mɨdebin.
11 Portanto, ninguém o despreze. Ajudem-no a prosseguir viagem em paz, para que ele possa voltar a mim. Eu o estou esperando juntamente com os irmãos.
12 Pen mam Apolos nop takaw ak anɨgɨl mɨdeb. Yad nop nebneb gɨlɨg apin, Mam ogɨnap Kolin amebal tek, ayɨp amnɨmɨn apin ak pen, ne mɨñɨl ma yɨbɨl amnɨgayn agɨl gos nɨgup. Kɨdek pen ameb tek lek amnɨgab.
12 Quanto ao irmão Apolo, insisti que fosse visitar vocês, juntamente com os irmãos. Ele não quis de modo nenhum ir agora, mas irá quando tiver boa oportunidade.
13 Nɨgtep gɨl yenɨmɨb. Klays nop kɨles gɨl gos lɨnɨgɨlɨg yenɨmɨb. Kɨles tɨmel yɨbɨl mɨdɨl, tap olap ma yɨbɨl pɨlɨkɨnɨmɨb.
13 Estejam vigilantes, mantenham-se firmes na fé, sejam homens de coragem, sejam fortes.
14 Tap okok mɨdupsek gɨnɨgabɨm ak, mapen lep adek ak gem amnɨmuŋ.
14 Façam tudo com amor.
15 Mam ay sɨkop. Nɨb nepɨm, binɨb Akaya plopens nɨb ak Klays nop dɨlak okok, Stepanas ayɨp binɨb ne ayɨp kɨli Klays nop ned dɨlak. Dɨl nɨm, kɨli ke binɨb God yɨl okok kɨlop gɨñɨnɨgun agɨl, dɨtep gɨlɨg nep mɨdebal. Anɨgel, nɨbop kɨles gɨl agnɨŋɨd agebin,
15 Vocês sabem que os da casa de Estéfanas foram o primeiro fruto da Acaia e que eles têm se dedicado ao serviço dos santos. Recomendo-lhes, irmãos,
16 binɨb tep anɨb okok tek nɨŋɨd, agɨnɨgel tek nep kɨdek gɨnɨmɨb. Pen binɨb wog anɨb ak tek gɨl, wog ayɨp kɨles gɨpal okok, kɨlop abe nɨŋɨd, agɨnɨgel tek nep kɨdek gɨnɨmɨb.
16 que se submetam a pessoas como eles e a todos os que cooperam e trabalham conosco.
17 Pen nɨbi apɨl yɨp nɨgɨnɨmɨb tek ma lek, Stepanas ayɨp, Potunatus ayɨp, Akaykus ayɨp apɨl yɨp nepal anɨb ak, yɨp tep gup.
17 Alegrei-me com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico, porque eles supriram o que estava faltando da parte de vocês.
18 Anɨgel, yad gos sek kɨmɨgel mɨdtep gɨpin, nɨbi abe gos sek kɨmɨgel mɨdtep gɨpɨm. Anɨb ak bɨ anɨb okok tek, bɨ tep yɨbɨl mɨdebal agɨl, takaw agɨnɨgel ak nɨgɨnɨmɨb.
18 Eles trouxeram alívio ao meu espírito, e ao de vocês também. Valorizem homens como estes.
19 Klays binɨb ne Esiya plopens mɨdebal okok, kɨli nɨbop ag dɨdeg lebal. Akwila bin ne Plisila sek, Klays binɨb ne kal ñɨli pelpel apnan gɨpal okok sek, kɨli nɨb ayɨp Klays Jisas yɨl mɨdobun agɨl, nɨbop ag dɨdeg lebal.
19 As igrejas da província da Ásia enviam-lhes saudações. Áqüila e Priscila os saúdam afetuosamente no Senhor, e também a igreja que se reúne na casa deles.
20 Mam ay mɨdebal awl mɨdupsek, kɨli nɨbop ag dɨdeg lebal. Chɨn God binɨb ne pel gɨpun tek, nɨbi mɨñmɨñ gɨlɨg penpen ñɨn pak sakɨnɨmɨb.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem-se uns aos outros com beijo santo.
21 Yad Pol, takaw day won awl ñɨn mɨdup yad ke tɨkɨl, nɨbop ag dɨdeg lebin.
21 Eu, Paulo, escrevi esta saudação de próprio punho.
22 Binɨb an Bɨawl ak nop mapen ma lɨl nɨm, mab ke yɨneb ayaŋ pɨsnep amnɨmuŋ. Bɨawl ak, nad ownɨmɨn.
22 Se alguém não ama o Senhor, seja amaldiçoado. Vem, Senhor!
23 Bɨawl Jisas ne nɨbop yɨmug nɨŋɨd gɨtep gɨnɨmuŋ.
23 A graça do Senhor Jesus seja com vocês.
24 Yad nɨb ayɨp Klays Jisas yɨl mɨdon, nɨbop mɨdupsek mapen lɨpin.
24 Recebam o amor que tenho por todos vocês em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.