1 Coríntios 10

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mam ay sɨkop, yad nɨbi gos anɨb ak nɨgtep gɨnɨmɨb agɨl gos nepin. Bɨ Mosis yek ñɨn ak, apɨs based chɨn okok, God wɨsɨp bad tɨkɨl kɨlop mɨdupsek yu gɨl kod yolɨgup. Pen kɨli mɨdupsek amɨl, ñɨg solwala yɨb ne Nɨkɨm apal ak tɨkɨl kɨd adaŋ amnɨlak.
1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 Pen kɨli mɨdupsek wɨsɨp bad ak sek, ñɨg solwala ak sek ñɨg pakñeb tek mɨgan ak gɨlak. Ñɨg pakñeb gak anɨb ak, kɨlop aglek Mosis binɨb ne okok yelɨgɨpal.
2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Pen kɨlop mɨdupsek God Kawnan ne ak tap mɨdup ñaknɨŋ jɨmñɨl ñɨbelɨgɨpal,
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 ñɨg ñɨŋeb ñaknɨŋ jɨmñɨl ñɨbelɨgɨpal. Ñɨg anɨb ak, God kab kɨli ayɨp ajelɨgɨpal ak gek, nab ak wɨkɨl apek ñɨŋɨlak. Kab anɨb ak nɨm, Klays nokom.
4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 God pen kɨli kuŋay yɨbɨl gɨlak tek nɨgek nop yɨlɨk gek, kɨlop gek, man nep binɨb ma yelak nab okok mɨlep lɨl kumɨl, chɨp takɨl won ak am okok okok kum yelɨgɨpal.
5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Pen tɨtay gak anɨb okok, chɨnop yomek nɨŋɨd, kɨli tap tɨmel okok dun agɨl gɨlak tek anɨgɨl ma yɨbɨl gɨnɨgun.
6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 Kɨli ogɨnap tap yepɨs okok sɨbog ñɨlɨg agnɨgɨlɨg gɨlak tek ma yɨbɨl gɨnɨmɨb. Anɨgɨlak anɨb ak, buk Baybol ak tɨkɨl agak, Binɨb okok kɨli besɨgɨl tap ñɨbɨlɨg, ñɨg ñɨbɨlɨg, tɨkjakɨl kɨgom pagɨlɨg yabal gɨlɨg gel amnak agɨl tɨkak.
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".
8 Pen ogɨnap bin si bɨ si gɨlak tek ma yɨbɨl gɨnɨgun. Anɨgɨlak ak nɨm, ñɨn nokom kɨli anep 23,000 okok kumɨlak.
8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 Pen ogɨnap Klays kɨles ne anɨgep tek ma mɨdeb agɨl gɨlak tek ma yɨbɨl gɨnɨgun. Anɨgelak ne gek, yoy salaw okok kɨlop suwel kumɨlak.
9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 Pen ogɨnap pomɨl agɨl agɨlak tek ma yɨbɨl gɨnɨmɨb. Anɨgelak, ensel binɨb paklep ak apɨl kɨlop paklek kumɨlak.
10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 Pen apɨs based kɨlop tɨtay gak anɨb okok, binɨb okok kɨlop yomek nɨŋɨd, gos nɨgtep gɨnɨgel. Chɨn pen, lum awl gɨjunɨg ñɨn kɨdek ownɨgeb ñɨn ak mɨdobun okok, God chɨnop nɨŋɨd, kɨlop gos tɨmud wuken gos nɨgtep gɨnɨgel agɨl gos nɨgak. Gos anɨb ak nɨŋɨd, bɨ ogɨnap kɨlop gek kesɨm anɨb okok buk Baybol mɨgan ayaŋ ñu kɨl tɨkɨlak.
11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 Anɨb ak nɨbi olap agɨnɨmɨn, Yad kɨles gɨl jak mɨdebin agenɨmɨn ak, apyap pakɨnɨmɨn tek lek nɨgtep yɨbɨl gɨnɨmɨn.
12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 Tap si tap tɨmel nɨbop lɨpɨg dad amnɨmuŋ tek lup okok, nɨbop nep ma gup. Binɨb okok mɨdupsek kɨlop anɨb ak tek gup. God pen agak tek mɨdupsek kɨdek gɨl kod nep yenɨgab. Kod nep yenɨgab ak nɨm, ne gek, tap anɨb okok nɨbop lɨpɨg dad amɨl, nɨbop lɨ tɨbɨkɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab. Mɨŋel apek nɨbi koslam yenɨgabɨm ak, God gek tap anɨb okok asɨk tep gɨnɨmɨb tek lɨnɨgab.
13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
14 Anɨb ak, binɨb mapen yad okok, tap yepɨs agnɨgep sɨbog ñeb ak asɨk tep gɨnɨmɨb.
14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 Nɨbi binɨb gos tɨmud sek mɨdebɨm ak nɨm, takaw agɨnɨgebin ak, nɨŋɨd akaŋ agɨl, nɨbi ke bɨlokɨl nɨgɨnɨmɨb.
15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 Ñɨg kɨnag God agek mɨdtep gup ak dɨl, God nop tep agɨl ñɨbun ak, ñɨg wayn kɨnag mɨgan anɨb ak ñɨbun won ak chɨnop gek, chɨn jɨmñɨl mɨdɨl Klays nɨkɨm ne chɨnop nen sogak ak ayɨp jɨmñɨl mɨdobun. Pen bilet tɨpagɨpun ak, ñɨbun won ak chɨnop gek, chɨn jɨmñɨl mɨdɨl Klays mubwak ne ayɨp jɨmñɨl mɨdobun.
16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 Bilet kɨd nokom yek, chɨn mɨdupsek bilet kɨd nokom anɨb ak tɨpag ñɨbun. Anɨb ak chɨn binɨb kuŋay yɨbɨl mubwak nokom tek mɨdobun.
17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 Yislel binɨb gɨpal ak gos nɨgɨm. Chag sipsip tap okok dad apɨl, God nop sɨbogep abañ adek ak sɨbogɨnɨg pakɨpal ñɨn ak, binɨb apɨl ayɨp ñɨbal okok, gos adek nokom yek nɨm, jɨmñɨl God nop sɨbogɨlɨg ñɨbal.
18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 Takaw agebin ak nepɨm akaŋ? Binɨb God nop ma nepal okok, tap pak sɨbog, tap yepɨs agnepal okok ñɨbal ak, tap nɨŋɨd yɨbɨl agɨl nɨbop ma agebin. Pen tap yepɨs agnepal okok abe, tap nɨŋɨd yɨbɨl agɨl nɨbop ma agebin. Mel yɨbɨl, tap anɨb okok tap yokɨp.
19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 Yad pen anɨb agebin. Binɨb God nop ma nepal okok, tap yepɨs anɨb okok tap pak sɨbog ñɨbal okok, kɨli kɨcheki walɨjpal tap okok nep pak sɨbog ñɨbal, God nop pak sɨbog ma ñɨbal. Anɨb ak nɨm, nɨbi kɨcheki okok ayɨp jɨmñɨl nokom anɨb anep yenɨgabɨm ak, tep ma yɨbɨl gɨnɨgab agɨl anɨb agebin.
20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 Bɨawl ñɨg wayn kɨnag chɨnop ñub ak sek, kɨcheki okok ñɨg kɨnag ñɨbal ak sek, omɨŋal gɨl ñɨŋɨnɨmɨb tek ma lup. Bɨawl bilet chɨnop ñub ak sek, kɨcheki okok tap ñɨŋeb ñɨbal ak sek, omɨŋal gɨl ñɨŋɨnɨmɨb tek ma lup.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Anɨgɨnɨgabun ak, Bɨawl ak chɨbol tɨmel gek chɨnop mɨlɨk nɨgaŋ agɨl gɨnɨgabun akaŋ? Chɨn pen binɨb kɨles tɨmel yɨbɨl mɨdobun, God bɨ kɨles sɨkol gup ak agɨl, anɨb ak tek gɨnɨgun akaŋ? Mel yɨbɨl.
22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Binɨb ogɨnap apal, Chɨn tɨtay gɨnɨg, takaw ma mɨdeb gɨnɨgun tek lup apal. Nɨŋɨd apal ak pen, adek ogɨnap gɨl mɨdtep gɨnɨgun tek ma lɨnɨgab. Chɨn tap okok mɨdupsek gɨnɨgun tek lup ak pen, anɨgɨl monmon gon binɨb chɨn ogɨnap nɨŋɨd, gos sek mɨdɨl kɨles gɨl jak tep gɨl yonɨgun tek ma lɨnɨgab.
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
24 Chɨn ke mɨdtep gɨnɨgun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb. Binɨb okok abe mɨdtep gɨlaŋ agɨl gos ak nɨgɨnɨmɨb.
24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 Yɨpɨl tap okok dapɨl maket lɨpal okok, monmon tawɨl ñɨŋɨnɨmɨb. Tap yepɨs agnɨgep okok sɨbogɨl dapɨl maket lɨpal akaŋ agɨl gos awl ak nɨŋɨd, takaw anɨb ak ma agnɨgɨnɨmɨb.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 Taynen? Chɨn nopun, buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak, Lum awl sek, tap okok lum awl mɨdeb ak sek, anɨb okok mɨdupsek Bɨawl tap ne nep agɨl tɨkak.
26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
27 Pen binɨb Klays nop gos ma nɨgup olap nɨbop agɨnɨmuŋ, Apem tap ñɨŋun agonɨmuŋ, kal nop amnɨgun agɨl gos nɨgɨnɨgabɨm ak, monmon amɨl, tap tɨtay dapɨl ñɨnɨmuŋ ak ñɨŋɨnɨmɨb. Tap yepɨs agnɨgep okok sɨbogɨl dad opal akaŋ agɨl gos awl ak nɨŋɨd, takaw anɨb ak ma agnɨgɨnɨmɨb.
27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 Pen am mɨdɨl, bɨ olap nɨbop agɨl agɨnɨmuŋ, Tap ñɨŋɨnɨgobun awl, tap yepɨs agnɨgep okok pak sɨbogɨl dapɨl lɨpal agonɨmuŋ, ma ñɨŋɨnɨmɨb. Nɨbi ñɨŋɨnɨg ñɨbɨkep ak pen, ne gɨtep gobun akaŋ gɨ tɨmel gobun gos kuŋay nɨgɨnɨmuŋ tek lek, nop nen agɨl kelɨgɨnɨmɨb.
28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 Nɨbi tap anɨb ak ñɨbɨl nɨm, tap tɨmel agɨl gos nɨgɨnɨgabɨm ak ma agebin. Bɨ anɨb ak pen, ne nɨbi tap anɨb ak ñɨŋɨnɨgabɨm ak nɨŋɨd, kɨli tap tɨmel gebal agɨl gos nɨgɨnɨmuŋ agebin. Pen nɨbi ogɨnap agɨnɨgabɨm, Bɨ olap chɨnop taynen gos kuŋay nɨgɨnɨgab agɨnɨgabɨm? Taynen yad gɨnɨm agɨl gos nepin ak kɨdek ma gɨnɨm, bɨ anɨb ak gos ne ke gɨnɨmɨn agɨl gos nɨgup ak kɨdek gɨnɨm agɨnɨgabɨm?
29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 Tap ñɨŋeb anɨb okok, God nop tep agɨl ñɨŋɨnɨgabun ak, taynen bɨ olap chɨnop takaw tɨmel agɨl agjunɨmuŋ agɨnɨgabɨm?
30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 Anɨb ak pen, tap ñɨŋɨnɨg akaŋ, ñɨg ñɨŋɨnɨg akaŋ, tɨtay gɨnɨg, God nop yɨb awl ñɨnɨg anɨb okok mɨdupsek gɨnɨmɨb.
31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Juda binɨb akaŋ, binɨb Juda mel akaŋ, God binɨb ne pelpel apnan gɨpal okok kɨlop gos nɨŋɨd, tap ogɨnap gonɨgun kɨlop gek apyap pakɨnɨgel tek lɨnɨgab agɨl, anɨb okok ma gɨnɨmɨb.
32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 Yad abe mɨdupsek gɨpin ak, binɨb okok mɨdupsek kɨli nɨgel kɨlop tep gaŋ agɨl anɨgɨpin. Yad ke mɨdtep gin agɨl gos ak nɨŋɨd ma gɨpin. Yad pen binɨb kuŋay yɨbɨl mɨdtep gɨlaŋ agɨl gos ak nɨŋɨd anɨgen, God kɨlop tɨg asɨk dɨnɨmuŋ.
33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.