1 Coríntios 10

Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs BKJ

Sair da comparação
1 Mam ay sɨkop, yad nɨbi gos anɨb ak nɨgtep gɨnɨmɨb agɨl gos nepin. Bɨ Mosis yek ñɨn ak, apɨs based chɨn okok, God wɨsɨp bad tɨkɨl kɨlop mɨdupsek yu gɨl kod yolɨgup. Pen kɨli mɨdupsek amɨl, ñɨg solwala yɨb ne Nɨkɨm apal ak tɨkɨl kɨd adaŋ amnɨlak.
1 Além disso, irmãos, eu não quero que ignoreis que todos os nossos pais estiveram debaixo da nuvem; e todos passaram pelo mar,
2 Pen kɨli mɨdupsek wɨsɨp bad ak sek, ñɨg solwala ak sek ñɨg pakñeb tek mɨgan ak gɨlak. Ñɨg pakñeb gak anɨb ak, kɨlop aglek Mosis binɨb ne okok yelɨgɨpal.
2 e todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar,
3 Pen kɨlop mɨdupsek God Kawnan ne ak tap mɨdup ñaknɨŋ jɨmñɨl ñɨbelɨgɨpal,
3 e todos comeram do mesmo alimento espiritual,
4 ñɨg ñɨŋeb ñaknɨŋ jɨmñɨl ñɨbelɨgɨpal. Ñɨg anɨb ak, God kab kɨli ayɨp ajelɨgɨpal ak gek, nab ak wɨkɨl apek ñɨŋɨlak. Kab anɨb ak nɨm, Klays nokom.
4 e beberam todos de uma mesma bebida espiritual, porque eles bebiam da Rocha espiritual que os seguia; e a Rocha era Cristo.
5 God pen kɨli kuŋay yɨbɨl gɨlak tek nɨgek nop yɨlɨk gek, kɨlop gek, man nep binɨb ma yelak nab okok mɨlep lɨl kumɨl, chɨp takɨl won ak am okok okok kum yelɨgɨpal.
5 Mas a maioria deles Deus não se agradou, pois ficaram estendidos no deserto.
6 Pen tɨtay gak anɨb okok, chɨnop yomek nɨŋɨd, kɨli tap tɨmel okok dun agɨl gɨlak tek anɨgɨl ma yɨbɨl gɨnɨgun.
6 Ora, estas coisas foram exemplos para nós, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles cobiçaram.
7 Kɨli ogɨnap tap yepɨs okok sɨbog ñɨlɨg agnɨgɨlɨg gɨlak tek ma yɨbɨl gɨnɨmɨb. Anɨgɨlak anɨb ak, buk Baybol ak tɨkɨl agak, Binɨb okok kɨli besɨgɨl tap ñɨbɨlɨg, ñɨg ñɨbɨlɨg, tɨkjakɨl kɨgom pagɨlɨg yabal gɨlɨg gel amnak agɨl tɨkak.
7 Nem sejais idólatras, como foram alguns deles; conforme está escrito: O povo assentava-se para comer e a beber, e levantava-se para se divertir.
8 Pen ogɨnap bin si bɨ si gɨlak tek ma yɨbɨl gɨnɨgun. Anɨgɨlak ak nɨm, ñɨn nokom kɨli anep 23,000 okok kumɨlak.
8 Nem cometamos fornicação, como alguns deles cometeram, e caíram em um dia vinte e três mil.
9 Pen ogɨnap Klays kɨles ne anɨgep tek ma mɨdeb agɨl gɨlak tek ma yɨbɨl gɨnɨgun. Anɨgelak ne gek, yoy salaw okok kɨlop suwel kumɨlak.
9 Nem tentemos a Cristo, como alguns deles também tentaram, e foram destruídos pelas serpentes.
10 Pen ogɨnap pomɨl agɨl agɨlak tek ma yɨbɨl gɨnɨmɨb. Anɨgelak, ensel binɨb paklep ak apɨl kɨlop paklek kumɨlak.
10 Nem murmureis, como também alguns deles murmuraram, e foram destruídos pelo destruidor.
11 Pen apɨs based kɨlop tɨtay gak anɨb okok, binɨb okok kɨlop yomek nɨŋɨd, gos nɨgtep gɨnɨgel. Chɨn pen, lum awl gɨjunɨg ñɨn kɨdek ownɨgeb ñɨn ak mɨdobun okok, God chɨnop nɨŋɨd, kɨlop gos tɨmud wuken gos nɨgtep gɨnɨgel agɨl gos nɨgak. Gos anɨb ak nɨŋɨd, bɨ ogɨnap kɨlop gek kesɨm anɨb okok buk Baybol mɨgan ayaŋ ñu kɨl tɨkɨlak.
11 Ora, todas estas coisas lhes aconteceram como exemplos, e elas estão escritas para nossa admoestação, sobre quem os fins dos séculos está chegando.
12 Anɨb ak nɨbi olap agɨnɨmɨn, Yad kɨles gɨl jak mɨdebin agenɨmɨn ak, apyap pakɨnɨmɨn tek lek nɨgtep yɨbɨl gɨnɨmɨn.
12 Aquele, pois, que pensa estar em pé, cuide para que não caia.
13 Tap si tap tɨmel nɨbop lɨpɨg dad amnɨmuŋ tek lup okok, nɨbop nep ma gup. Binɨb okok mɨdupsek kɨlop anɨb ak tek gup. God pen agak tek mɨdupsek kɨdek gɨl kod nep yenɨgab. Kod nep yenɨgab ak nɨm, ne gek, tap anɨb okok nɨbop lɨpɨg dad amɨl, nɨbop lɨ tɨbɨkɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab. Mɨŋel apek nɨbi koslam yenɨgabɨm ak, God gek tap anɨb okok asɨk tep gɨnɨmɨb tek lɨnɨgab.
13 Não vos tem sobrevindo tentação que não seja comum aos homens; mas Deus é fiel, o qual não permitirá que sejais tentados acima do que sois capazes; mas também com a tentação fará um caminho para escapar, para que sejais capazes de suportá-la.
14 Anɨb ak, binɨb mapen yad okok, tap yepɨs agnɨgep sɨbog ñeb ak asɨk tep gɨnɨmɨb.
14 Portanto, meus amados, fugi da idolatria.
15 Nɨbi binɨb gos tɨmud sek mɨdebɨm ak nɨm, takaw agɨnɨgebin ak, nɨŋɨd akaŋ agɨl, nɨbi ke bɨlokɨl nɨgɨnɨmɨb.
15 Eu falo para homens sábios; julgai o que digo.
16 Ñɨg kɨnag God agek mɨdtep gup ak dɨl, God nop tep agɨl ñɨbun ak, ñɨg wayn kɨnag mɨgan anɨb ak ñɨbun won ak chɨnop gek, chɨn jɨmñɨl mɨdɨl Klays nɨkɨm ne chɨnop nen sogak ak ayɨp jɨmñɨl mɨdobun. Pen bilet tɨpagɨpun ak, ñɨbun won ak chɨnop gek, chɨn jɨmñɨl mɨdɨl Klays mubwak ne ayɨp jɨmñɨl mɨdobun.
16 O cálice de bênção que nós abençoamos não é a comunhão do sangue de Cristo? O pão que nós partimos não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 Bilet kɨd nokom yek, chɨn mɨdupsek bilet kɨd nokom anɨb ak tɨpag ñɨbun. Anɨb ak chɨn binɨb kuŋay yɨbɨl mubwak nokom tek mɨdobun.
17 Porque nós, sendo muitos, somos um só pão e um só corpo; porque todos somos participantes de um só pão.
18 Yislel binɨb gɨpal ak gos nɨgɨm. Chag sipsip tap okok dad apɨl, God nop sɨbogep abañ adek ak sɨbogɨnɨg pakɨpal ñɨn ak, binɨb apɨl ayɨp ñɨbal okok, gos adek nokom yek nɨm, jɨmñɨl God nop sɨbogɨlɨg ñɨbal.
18 Vede a Israel segundo a carne; não são os que comem dos sacrifícios participantes do altar?
19 Takaw agebin ak nepɨm akaŋ? Binɨb God nop ma nepal okok, tap pak sɨbog, tap yepɨs agnepal okok ñɨbal ak, tap nɨŋɨd yɨbɨl agɨl nɨbop ma agebin. Pen tap yepɨs agnepal okok abe, tap nɨŋɨd yɨbɨl agɨl nɨbop ma agebin. Mel yɨbɨl, tap anɨb okok tap yokɨp.
19 O que eu digo então? Que o ídolo é alguma coisa; ou o que é oferecido em sacrifício aos ídolos é alguma coisa?
20 Yad pen anɨb agebin. Binɨb God nop ma nepal okok, tap yepɨs anɨb okok tap pak sɨbog ñɨbal okok, kɨli kɨcheki walɨjpal tap okok nep pak sɨbog ñɨbal, God nop pak sɨbog ma ñɨbal. Anɨb ak nɨm, nɨbi kɨcheki okok ayɨp jɨmñɨl nokom anɨb anep yenɨgabɨm ak, tep ma yɨbɨl gɨnɨgab agɨl anɨb agebin.
20 Mas eu digo, que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais amizade com os demônios.
21 Bɨawl ñɨg wayn kɨnag chɨnop ñub ak sek, kɨcheki okok ñɨg kɨnag ñɨbal ak sek, omɨŋal gɨl ñɨŋɨnɨmɨb tek ma lup. Bɨawl bilet chɨnop ñub ak sek, kɨcheki okok tap ñɨŋeb ñɨbal ak sek, omɨŋal gɨl ñɨŋɨnɨmɨb tek ma lup.
21 Não podeis beber o cálice do Senhor, e o cálice dos demônios; não podeis ser participantes da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Anɨgɨnɨgabun ak, Bɨawl ak chɨbol tɨmel gek chɨnop mɨlɨk nɨgaŋ agɨl gɨnɨgabun akaŋ? Chɨn pen binɨb kɨles tɨmel yɨbɨl mɨdobun, God bɨ kɨles sɨkol gup ak agɨl, anɨb ak tek gɨnɨgun akaŋ? Mel yɨbɨl.
22 Provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Binɨb ogɨnap apal, Chɨn tɨtay gɨnɨg, takaw ma mɨdeb gɨnɨgun tek lup apal. Nɨŋɨd apal ak pen, adek ogɨnap gɨl mɨdtep gɨnɨgun tek ma lɨnɨgab. Chɨn tap okok mɨdupsek gɨnɨgun tek lup ak pen, anɨgɨl monmon gon binɨb chɨn ogɨnap nɨŋɨd, gos sek mɨdɨl kɨles gɨl jak tep gɨl yonɨgun tek ma lɨnɨgab.
23 Todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas convêm; todas as coisas me são lícitas, mas nem todas as coisas edificam.
24 Chɨn ke mɨdtep gɨnɨgun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb. Binɨb okok abe mɨdtep gɨlaŋ agɨl gos ak nɨgɨnɨmɨb.
24 Ninguém busque o proveito próprio; antes cada homem a riqueza de outro.
25 Yɨpɨl tap okok dapɨl maket lɨpal okok, monmon tawɨl ñɨŋɨnɨmɨb. Tap yepɨs agnɨgep okok sɨbogɨl dapɨl maket lɨpal akaŋ agɨl gos awl ak nɨŋɨd, takaw anɨb ak ma agnɨgɨnɨmɨb.
25 Comei de tudo o que se vende no matadouro, não perguntando pela procedência, por causa da consciência;
26 Taynen? Chɨn nopun, buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak, Lum awl sek, tap okok lum awl mɨdeb ak sek, anɨb okok mɨdupsek Bɨawl tap ne nep agɨl tɨkak.
26 porque a terra é do ­Senhor, e toda a sua plenitude.
27 Pen binɨb Klays nop gos ma nɨgup olap nɨbop agɨnɨmuŋ, Apem tap ñɨŋun agonɨmuŋ, kal nop amnɨgun agɨl gos nɨgɨnɨgabɨm ak, monmon amɨl, tap tɨtay dapɨl ñɨnɨmuŋ ak ñɨŋɨnɨmɨb. Tap yepɨs agnɨgep okok sɨbogɨl dad opal akaŋ agɨl gos awl ak nɨŋɨd, takaw anɨb ak ma agnɨgɨnɨmɨb.
27 Se algum descrente vos convidar para uma festa e quiserdes ir, comei de tudo o que se puser diante de vós, não perguntando nada, por causa da consciência.
28 Pen am mɨdɨl, bɨ olap nɨbop agɨl agɨnɨmuŋ, Tap ñɨŋɨnɨgobun awl, tap yepɨs agnɨgep okok pak sɨbogɨl dapɨl lɨpal agonɨmuŋ, ma ñɨŋɨnɨmɨb. Nɨbi ñɨŋɨnɨg ñɨbɨkep ak pen, ne gɨtep gobun akaŋ gɨ tɨmel gobun gos kuŋay nɨgɨnɨmuŋ tek lek, nop nen agɨl kelɨgɨnɨmɨb.
28 Mas, se algum homem vos disser: Isto foi oferecido em sacrifício aos ídolos; não comais, por causa daquele que vos avisou e por causa da consciência; porque a terra é do ­Senhor e toda a sua plenitude;
29 Nɨbi tap anɨb ak ñɨbɨl nɨm, tap tɨmel agɨl gos nɨgɨnɨgabɨm ak ma agebin. Bɨ anɨb ak pen, ne nɨbi tap anɨb ak ñɨŋɨnɨgabɨm ak nɨŋɨd, kɨli tap tɨmel gebal agɨl gos nɨgɨnɨmuŋ agebin. Pen nɨbi ogɨnap agɨnɨgabɨm, Bɨ olap chɨnop taynen gos kuŋay nɨgɨnɨgab agɨnɨgabɨm? Taynen yad gɨnɨm agɨl gos nepin ak kɨdek ma gɨnɨm, bɨ anɨb ak gos ne ke gɨnɨmɨn agɨl gos nɨgup ak kɨdek gɨnɨm agɨnɨgabɨm?
29 à consciência, eu digo, não a tua própria, mas a do outro. Por que razão seria a minha liberdade julgada pela consciência de outro homem?
30 Tap ñɨŋeb anɨb okok, God nop tep agɨl ñɨŋɨnɨgabun ak, taynen bɨ olap chɨnop takaw tɨmel agɨl agjunɨmuŋ agɨnɨgabɨm?
30 Pois se pela graça sou participante, por que sou mal falado naquilo que eu dou graças?
31 Anɨb ak pen, tap ñɨŋɨnɨg akaŋ, ñɨg ñɨŋɨnɨg akaŋ, tɨtay gɨnɨg, God nop yɨb awl ñɨnɨg anɨb okok mɨdupsek gɨnɨmɨb.
31 Portanto, quer comais, quer bebais ou façais qualquer coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 Juda binɨb akaŋ, binɨb Juda mel akaŋ, God binɨb ne pelpel apnan gɨpal okok kɨlop gos nɨŋɨd, tap ogɨnap gonɨgun kɨlop gek apyap pakɨnɨgel tek lɨnɨgab agɨl, anɨb okok ma gɨnɨmɨb.
32 Não vos torneis ofensa aos judeus, nem aos gentios, nem à igreja de Deus;
33 Yad abe mɨdupsek gɨpin ak, binɨb okok mɨdupsek kɨli nɨgel kɨlop tep gaŋ agɨl anɨgɨpin. Yad ke mɨdtep gin agɨl gos ak nɨŋɨd ma gɨpin. Yad pen binɨb kuŋay yɨbɨl mɨdtep gɨlaŋ agɨl gos ak nɨŋɨd anɨgen, God kɨlop tɨg asɨk dɨnɨmuŋ.
33 assim como eu agrado a todos os homens em todas as coisas, não buscando o meu próprio proveito, mas o proveito de muitos, para que possam ser salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.