1 Coríntios 10
Jisas Klays Takaw Teplep Ne (TAW) vs NTLH
1 Mam ay sɨkop, yad nɨbi gos anɨb ak nɨgtep gɨnɨmɨb agɨl gos nepin. Bɨ Mosis yek ñɨn ak, apɨs based chɨn okok, God wɨsɨp bad tɨkɨl kɨlop mɨdupsek yu gɨl kod yolɨgup. Pen kɨli mɨdupsek amɨl, ñɨg solwala yɨb ne Nɨkɨm apal ak tɨkɨl kɨd adaŋ amnɨlak.
1 Irmãos, eu quero que vocês lembrem do que aconteceu com os nossos antepassados que seguiram Moisés. Todos foram protegidos pela nuvem e passaram pelo mar Vermelho.
2 Pen kɨli mɨdupsek wɨsɨp bad ak sek, ñɨg solwala ak sek ñɨg pakñeb tek mɨgan ak gɨlak. Ñɨg pakñeb gak anɨb ak, kɨlop aglek Mosis binɨb ne okok yelɨgɨpal.
2 Como seguidores de Moisés, eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Pen kɨlop mɨdupsek God Kawnan ne ak tap mɨdup ñaknɨŋ jɨmñɨl ñɨbelɨgɨpal,
3 Todos comeram da mesma comida espiritual
4 ñɨg ñɨŋeb ñaknɨŋ jɨmñɨl ñɨbelɨgɨpal. Ñɨg anɨb ak, God kab kɨli ayɨp ajelɨgɨpal ak gek, nab ak wɨkɨl apek ñɨŋɨlak. Kab anɨb ak nɨm, Klays nokom.
4 e beberam da mesma bebida espiritual. Pois bebiam daquela rocha espiritual que ia com eles; e a rocha era Cristo.
5 God pen kɨli kuŋay yɨbɨl gɨlak tek nɨgek nop yɨlɨk gek, kɨlop gek, man nep binɨb ma yelak nab okok mɨlep lɨl kumɨl, chɨp takɨl won ak am okok okok kum yelɨgɨpal.
5 Mas Deus não ficou contente com a maioria deles, e por isso eles morreram, e os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Pen tɨtay gak anɨb okok, chɨnop yomek nɨŋɨd, kɨli tap tɨmel okok dun agɨl gɨlak tek anɨgɨl ma yɨbɨl gɨnɨgun.
6 Tudo isso aconteceu a fim de nos servir de exemplo, para nós não querermos coisas más como eles quiseram,
7 Kɨli ogɨnap tap yepɨs okok sɨbog ñɨlɨg agnɨgɨlɨg gɨlak tek ma yɨbɨl gɨnɨmɨb. Anɨgɨlak anɨb ak, buk Baybol ak tɨkɨl agak, Binɨb okok kɨli besɨgɨl tap ñɨbɨlɨg, ñɨg ñɨbɨlɨg, tɨkjakɨl kɨgom pagɨlɨg yabal gɨlɨg gel amnak agɨl tɨkak.
7 nem adorarmos ídolos, como alguns deles adoraram. Como dizem as Escrituras Sagradas : “O povo sentou-se para comer e beber e se levantou para se divertir.”
8 Pen ogɨnap bin si bɨ si gɨlak tek ma yɨbɨl gɨnɨgun. Anɨgɨlak ak nɨm, ñɨn nokom kɨli anep 23,000 okok kumɨlak.
8 Não devemos cometer imoralidade sexual, como alguns deles fizeram. E, porque eles fizeram isso, vinte e três mil deles caíram mortos num dia só.
9 Pen ogɨnap Klays kɨles ne anɨgep tek ma mɨdeb agɨl gɨlak tek ma yɨbɨl gɨnɨgun. Anɨgelak ne gek, yoy salaw okok kɨlop suwel kumɨlak.
9 Não devemos pôr à prova a paciência de Cristo, como alguns deles fizeram, e por isso foram mortos pelas cobras.
10 Pen ogɨnap pomɨl agɨl agɨlak tek ma yɨbɨl gɨnɨmɨb. Anɨgelak, ensel binɨb paklep ak apɨl kɨlop paklek kumɨlak.
10 Vocês não devem se queixar, como fizeram alguns deles, e por isso foram destruídos pelo Anjo da Morte.
11 Pen apɨs based kɨlop tɨtay gak anɨb okok, binɨb okok kɨlop yomek nɨŋɨd, gos nɨgtep gɨnɨgel. Chɨn pen, lum awl gɨjunɨg ñɨn kɨdek ownɨgeb ñɨn ak mɨdobun okok, God chɨnop nɨŋɨd, kɨlop gos tɨmud wuken gos nɨgtep gɨnɨgel agɨl gos nɨgak. Gos anɨb ak nɨŋɨd, bɨ ogɨnap kɨlop gek kesɨm anɨb okok buk Baybol mɨgan ayaŋ ñu kɨl tɨkɨlak.
11 Tudo isso aconteceu com os nossos antepassados a fim de servir de exemplo para os outros, e aquelas coisas foram escritas a fim de servirem de aviso para nós. Pois estamos vivendo no fim dos tempos.
12 Anɨb ak nɨbi olap agɨnɨmɨn, Yad kɨles gɨl jak mɨdebin agenɨmɨn ak, apyap pakɨnɨmɨn tek lek nɨgtep yɨbɨl gɨnɨmɨn.
12 Portanto, aquele que pensa que está de pé é melhor ter cuidado para não cair.
13 Tap si tap tɨmel nɨbop lɨpɨg dad amnɨmuŋ tek lup okok, nɨbop nep ma gup. Binɨb okok mɨdupsek kɨlop anɨb ak tek gup. God pen agak tek mɨdupsek kɨdek gɨl kod nep yenɨgab. Kod nep yenɨgab ak nɨm, ne gek, tap anɨb okok nɨbop lɨpɨg dad amɨl, nɨbop lɨ tɨbɨkɨnɨmuŋ tek ma lɨnɨgab. Mɨŋel apek nɨbi koslam yenɨgabɨm ak, God gek tap anɨb okok asɨk tep gɨnɨmɨb tek lɨnɨgab.
13 As tentações que vocês têm de enfrentar são as mesmas que os outros enfrentam; mas Deus cumpre a sua promessa e não deixará que vocês sofram tentações que vocês não têm forças para suportar. Quando uma tentação vier, Deus dará forças a vocês para suportá-la, e assim vocês poderão sair dela.
14 Anɨb ak, binɨb mapen yad okok, tap yepɨs agnɨgep sɨbog ñeb ak asɨk tep gɨnɨmɨb.
14 Por isso, meus queridos amigos, fujam da adoração de ídolos.
15 Nɨbi binɨb gos tɨmud sek mɨdebɨm ak nɨm, takaw agɨnɨgebin ak, nɨŋɨd akaŋ agɨl, nɨbi ke bɨlokɨl nɨgɨnɨmɨb.
15 Eu falo com vocês como com pessoas que têm capacidade para entender o que estou afirmando. Julguem vocês mesmos o que eu estou dizendo.
16 Ñɨg kɨnag God agek mɨdtep gup ak dɨl, God nop tep agɨl ñɨbun ak, ñɨg wayn kɨnag mɨgan anɨb ak ñɨbun won ak chɨnop gek, chɨn jɨmñɨl mɨdɨl Klays nɨkɨm ne chɨnop nen sogak ak ayɨp jɨmñɨl mɨdobun. Pen bilet tɨpagɨpun ak, ñɨbun won ak chɨnop gek, chɨn jɨmñɨl mɨdɨl Klays mubwak ne ayɨp jɨmñɨl mɨdobun.
16 Pensem no cálice pelo qual damos graças a Deus na Ceia do Senhor. Será que, quando bebemos desse cálice, não estamos tomando parte no sangue de Cristo? E, quando partimos e comemos o pão, não estamos tomando parte no corpo de Cristo?
17 Bilet kɨd nokom yek, chɨn mɨdupsek bilet kɨd nokom anɨb ak tɨpag ñɨbun. Anɨb ak chɨn binɨb kuŋay yɨbɨl mubwak nokom tek mɨdobun.
17 Mesmo sendo muitos, todos comemos do mesmo pão, que é um só; e por isso somos um só corpo.
18 Yislel binɨb gɨpal ak gos nɨgɨm. Chag sipsip tap okok dad apɨl, God nop sɨbogep abañ adek ak sɨbogɨnɨg pakɨpal ñɨn ak, binɨb apɨl ayɨp ñɨbal okok, gos adek nokom yek nɨm, jɨmñɨl God nop sɨbogɨlɨg ñɨbal.
18 Pensem no povo de Israel. Aqueles que comem as coisas oferecidas em sacrifícios tomam parte juntos no sacrifício que é oferecido a Deus no altar.
19 Takaw agebin ak nepɨm akaŋ? Binɨb God nop ma nepal okok, tap pak sɨbog, tap yepɨs agnepal okok ñɨbal ak, tap nɨŋɨd yɨbɨl agɨl nɨbop ma agebin. Pen tap yepɨs agnepal okok abe, tap nɨŋɨd yɨbɨl agɨl nɨbop ma agebin. Mel yɨbɨl, tap anɨb okok tap yokɨp.
19 O que é que eu quero dizer com isso? Que o ídolo ou o alimento que é oferecido a ele tem algum valor?
20 Yad pen anɨb agebin. Binɨb God nop ma nepal okok, tap yepɨs anɨb okok tap pak sɨbog ñɨbal okok, kɨli kɨcheki walɨjpal tap okok nep pak sɨbog ñɨbal, God nop pak sɨbog ma ñɨbal. Anɨb ak nɨm, nɨbi kɨcheki okok ayɨp jɨmñɨl nokom anɨb anep yenɨgabɨm ak, tep ma yɨbɨl gɨnɨgab agɨl anɨb agebin.
20 É claro que não! O que estou dizendo é que aquilo que é sacrificado nos altares pagãos é oferecido aos demônios e não a Deus. E eu não quero que vocês tomem parte nas coisas dos demônios.
21 Bɨawl ñɨg wayn kɨnag chɨnop ñub ak sek, kɨcheki okok ñɨg kɨnag ñɨbal ak sek, omɨŋal gɨl ñɨŋɨnɨmɨb tek ma lup. Bɨawl bilet chɨnop ñub ak sek, kɨcheki okok tap ñɨŋeb ñɨbal ak sek, omɨŋal gɨl ñɨŋɨnɨmɨb tek ma lup.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice dos demônios. Vocês não podem comer na mesa do Senhor e também na mesa dos demônios.
22 Anɨgɨnɨgabun ak, Bɨawl ak chɨbol tɨmel gek chɨnop mɨlɨk nɨgaŋ agɨl gɨnɨgabun akaŋ? Chɨn pen binɨb kɨles tɨmel yɨbɨl mɨdobun, God bɨ kɨles sɨkol gup ak agɨl, anɨb ak tek gɨnɨgun akaŋ? Mel yɨbɨl.
22 Ou será que queremos provocar o Senhor, fazendo com que ele fique com ciúmes? Por acaso vocês pensam que somos mais fortes do que ele?
23 Binɨb ogɨnap apal, Chɨn tɨtay gɨnɨg, takaw ma mɨdeb gɨnɨgun tek lup apal. Nɨŋɨd apal ak pen, adek ogɨnap gɨl mɨdtep gɨnɨgun tek ma lɨnɨgab. Chɨn tap okok mɨdupsek gɨnɨgun tek lup ak pen, anɨgɨl monmon gon binɨb chɨn ogɨnap nɨŋɨd, gos sek mɨdɨl kɨles gɨl jak tep gɨl yonɨgun tek ma lɨnɨgab.
23 Alguns dizem assim: “Podemos fazer tudo o que queremos.” Sim, mas nem tudo é bom. “Podemos fazer tudo o que queremos”, mas nem tudo é útil.
24 Chɨn ke mɨdtep gɨnɨgun agɨl gos ak ma nɨgɨnɨmɨb. Binɨb okok abe mɨdtep gɨlaŋ agɨl gos ak nɨgɨnɨmɨb.
24 Ninguém deve buscar os seus próprios interesses e sim os interesses dos outros.
25 Yɨpɨl tap okok dapɨl maket lɨpal okok, monmon tawɨl ñɨŋɨnɨmɨb. Tap yepɨs agnɨgep okok sɨbogɨl dapɨl maket lɨpal akaŋ agɨl gos awl ak nɨŋɨd, takaw anɨb ak ma agnɨgɨnɨmɨb.
25 Vocês podem comer de tudo o que se vende no açougue, sem terem nenhuma dúvida de consciência.
26 Taynen? Chɨn nopun, buk Baybol ak tɨkɨl anɨb agak, Lum awl sek, tap okok lum awl mɨdeb ak sek, anɨb okok mɨdupsek Bɨawl tap ne nep agɨl tɨkak.
26 Pois, como dizem as Escrituras Sagradas : “A terra e tudo o que nela existe pertencem ao Senhor.”
27 Pen binɨb Klays nop gos ma nɨgup olap nɨbop agɨnɨmuŋ, Apem tap ñɨŋun agonɨmuŋ, kal nop amnɨgun agɨl gos nɨgɨnɨgabɨm ak, monmon amɨl, tap tɨtay dapɨl ñɨnɨmuŋ ak ñɨŋɨnɨmɨb. Tap yepɨs agnɨgep okok sɨbogɨl dad opal akaŋ agɨl gos awl ak nɨŋɨd, takaw anɨb ak ma agnɨgɨnɨmɨb.
27 Se alguém que não é cristão convidá-los para comer, e vocês resolverem ir, comam o que for posto na frente de vocês e não façam perguntas por motivo de consciência.
28 Pen am mɨdɨl, bɨ olap nɨbop agɨl agɨnɨmuŋ, Tap ñɨŋɨnɨgobun awl, tap yepɨs agnɨgep okok pak sɨbogɨl dapɨl lɨpal agonɨmuŋ, ma ñɨŋɨnɨmɨb. Nɨbi ñɨŋɨnɨg ñɨbɨkep ak pen, ne gɨtep gobun akaŋ gɨ tɨmel gobun gos kuŋay nɨgɨnɨmuŋ tek lek, nop nen agɨl kelɨgɨnɨmɨb.
28 Mas, se alguém disser a vocês: “Esta comida foi oferecida aos ídolos”, neste caso não comam, por causa daquele que disse isso e também por motivo de consciência.
29 Nɨbi tap anɨb ak ñɨbɨl nɨm, tap tɨmel agɨl gos nɨgɨnɨgabɨm ak ma agebin. Bɨ anɨb ak pen, ne nɨbi tap anɨb ak ñɨŋɨnɨgabɨm ak nɨŋɨd, kɨli tap tɨmel gebal agɨl gos nɨgɨnɨmuŋ agebin. Pen nɨbi ogɨnap agɨnɨgabɨm, Bɨ olap chɨnop taynen gos kuŋay nɨgɨnɨgab agɨnɨgabɨm? Taynen yad gɨnɨm agɨl gos nepin ak kɨdek ma gɨnɨm, bɨ anɨb ak gos ne ke gɨnɨmɨn agɨl gos nɨgup ak kɨdek gɨnɨm agɨnɨgabɨm?
29 Não estou falando da sua própria consciência, mas da consciência do outro. Mas alguém pode perguntar: “Por que é que a minha liberdade deve ser diminuída pela consciência dos outros?
30 Tap ñɨŋeb anɨb okok, God nop tep agɨl ñɨŋɨnɨgabun ak, taynen bɨ olap chɨnop takaw tɨmel agɨl agjunɨmuŋ agɨnɨgabɨm?
30 Se eu agradeço a Deus o alimento que como, por que é que sou criticado, se já o agradeci a Deus?”
31 Anɨb ak pen, tap ñɨŋɨnɨg akaŋ, ñɨg ñɨŋɨnɨg akaŋ, tɨtay gɨnɨg, God nop yɨb awl ñɨnɨg anɨb okok mɨdupsek gɨnɨmɨb.
31 Portanto, quando vocês comem, ou bebem, ou fazem qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 Juda binɨb akaŋ, binɨb Juda mel akaŋ, God binɨb ne pelpel apnan gɨpal okok kɨlop gos nɨŋɨd, tap ogɨnap gonɨgun kɨlop gek apyap pakɨnɨgel tek lɨnɨgab agɨl, anɨb okok ma gɨnɨmɨb.
32 Vivam de tal maneira que não prejudiquem os judeus, nem os não judeus, nem a Igreja de Deus.
33 Yad abe mɨdupsek gɨpin ak, binɨb okok mɨdupsek kɨli nɨgel kɨlop tep gaŋ agɨl anɨgɨpin. Yad ke mɨdtep gin agɨl gos ak nɨŋɨd ma gɨpin. Yad pen binɨb kuŋay yɨbɨl mɨdtep gɨlaŋ agɨl gos ak nɨŋɨd anɨgen, God kɨlop tɨg asɨk dɨnɨmuŋ.
33 Façam como eu. Procuro agradar a todos em tudo o que faço, não pensando no meu próprio bem, mas no bem de todos, a fim de que eles possam ser salvos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.