1 Tessalonicenses 5

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Na, bihaun manga taymanghud, minsan kamu di' ku na baytaan ha sulat ini pasal bang ku'nu waktu iban jāman maawn in manga palihālan yan.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Karna' kiyaiingatan niyu da tuud isab sin in pagbalik pa dunya hi Panghu' Īsa, magtagha' sadja biya' sapantun sin waktu sin hambuuk sugarul manakaw sin dūm ha waktu di' kaingatan.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Bang in manga tau imiyan in sila masannyang iban way kapiligruhan, na di' nila kaalimatahan magtagha' sadja kugdanan sila sin kamulahan. Di' nila katangkisan iban kapaguyan in kamulahan yan. Biya' yan sapantun sin babai burus sūng na mag'anak, amu in magtagha' sadja sakitan na tiyan.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Sumagawa' in kamu manga taymanghud, bukun na awam biya' sin hantang ha lawm katigidluman bang tungud ha pasal yan. Hangkan subay kamu di' kublaan bang dumatung na in waktu yan biya' sin kubla' niyu bang kamu masūd sin sugarul.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Karna' in kamu yan katān ha lawm kasawahan. Bukun kitaniyu biya' sin manga tau amu in ha lawm katigidluman.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Na, hangkan ayaw kamu biya' sin kaibanan tau natutūg sadja. Subay kamu majaga iban ha lawm sayu sadja nagpipikil sin marayaw.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 In dūm amuna in waktu sin pagtutūg sin manga tau, iban dūm in waktu paghihilu sin manga tau mag'iinum alak.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Sumagawa' in kitaniyu ha lawm kasawahan, subay ha lawm sayu sadja nagpipikil sin marayaw. In kitaniyu ini subay magsangun sin makatampan sin baran taniyu dayn ha kamulahan. Hisangun natu' in īman iban kasi-lasa amu in biya' sapantun tampan sin daghal natu', iban in hulat-hulat natu' sin kalappasan taniyu, amuna in biya' sapantun tampan sin ū taniyu.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Sabab bukun in giyanta' kātu'niyu sin Tuhan butangan kitaniyu sin hukuman kasiksaan, sagawa' in ganta' niya dihilan kitaniyu kalappasan sabab-karna' tabang sin Panghu' natu' Īsa Almasi.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Miyatay siya sabab-karna' natu', ha supaya in kitaniyu katān agad kaniya, buhi' na ka atawa patay, makapaghambuuk iban siya bang siya magbalik na.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Hangkan pagtabang-tiyabangi kamu magpahugut sin īman sin pakaniya-pakaniya kaniyu biya' sin hinang niyu bihaun.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Na, pangayuun namu' junjung kaniyu manga taymanghud, pag'addati niyu tuud in manga tau naghuhulas-sangsa' kaniyu, amu in naraak sin Panghu' magnakura' iban manghindu' kaniyu.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Subay malabi tuud in pag'addat iban lasa niyu kanila sabab sin paghulas-sangsa' nila kaniyu. Lāgi' pagsulut-siyuluti kamu.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Ini in tuyuan namu' tuud hihindu' kaniyu manga taymanghud. Hindui niyu in manga tau lisuan sin subay sila maghinang. Tabangi niyu in manga tau mabuga' magpaisug sin pangatayan nila iban tabangi niyu in manga mahuka' in īman nila. Ayaw kamu masumu tumabang ha tau katān.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Kita'-kitaa niyu da in manga taymanghud natu' duun ha wayruun minsan hambuuk kanila in mamaws bang awn jimilaka' kanila. Sagawa' subay pagtuyuan niyu in huminang sadja sin marayaw ha pagkahi niyu agad kan Īsa iban ha katān mānusiya'.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Subay kamu magkūg-kuyag sadja,
16 Vivei sempre contentes.
17 iban ayaw niyu bugtua in pagpangayu' niyu duwaa pa Tuhan.
17 Orai sem cessar.
18 Subay kamu magsarang-sukul sadja pa Tuhan unu-unu na in kumugdan kaniyu, sabab amuna yan in kabayaan sin Tuhan hipahinang kaniyu karna' suku' kamu hi Īsa Almasi.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ayaw niyu saggai in hinang sin Rū sin Tuhan duun kaniyu.
19 Não extingais o Espírito.
20 Ayaw niyu baba'-babaa in pagnasīhat sin manga pagkahi niyu naraak sin Tuhan magpasampay kaniyu sin daakan niya.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Sagawa' in unu-unu na mayan nasīhat subay niyu lilingun bang marayaw atawa bukun. Bang marayaw, na kahagara niyu.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Iban tangkisi niyu tuud in katān mangī'.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Mura-murahan bang mayan kamu suchihun tuud sin Tuhan, amu in magdirihil kātu'niyu kasannyangan ha lawm atay. Iban bang mayan ha waktu sin pagbalik mari sin Panghu' natu' Īsa Almasi wayruun tuud masaway niya kaniyu ha wayruun tuud salla' sin nyawa, pikilan, iban ginhawa-baran niyu.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Na, suchihun da kamu sin Tuhan, amu in namī' kaniyu magad kaniya, sabab in siya tantu tuud kapangandulan.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Manga taymanghud, andu' pangayui niyu kami isab duwaa pa Tuhan.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Pasampayan niyu in salam-duwaa namu' ha manga taymanghud natu' katān duun.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Lāgi' yari awn daakan ku kaniyu dayn ha kawasa dīhil kāku' sin Panghu' natu' Īsa Almasi. Ibut-ibut tuud bachaha niyu in sulat ini pa manga Almasihin katān duun ha hula' Tisalunika.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Mura-murahan bang mayan di' mabugtu' in tulung-tabang kaniyu sin Panghu' natu' Īsa Almasi. Wassalam.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.