1 Tessalonicenses 5

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Na, bihaun manga taymanghud, minsan kamu di' ku na baytaan ha sulat ini pasal bang ku'nu waktu iban jāman maawn in manga palihālan yan.
1 Irmãos, vocês não precisam que eu lhes escreva a respeito de quando e como essas coisas vão acontecer.
2 Karna' kiyaiingatan niyu da tuud isab sin in pagbalik pa dunya hi Panghu' Īsa, magtagha' sadja biya' sapantun sin waktu sin hambuuk sugarul manakaw sin dūm ha waktu di' kaingatan.
2 Pois vocês sabem muito bem que o Dia do Senhor virá como um ladrão, na calada da noite.
3 Bang in manga tau imiyan in sila masannyang iban way kapiligruhan, na di' nila kaalimatahan magtagha' sadja kugdanan sila sin kamulahan. Di' nila katangkisan iban kapaguyan in kamulahan yan. Biya' yan sapantun sin babai burus sūng na mag'anak, amu in magtagha' sadja sakitan na tiyan.
3 Quando as pessoas começarem a dizer: “Tudo está calmo e seguro”, então é que, de repente, a destruição cairá sobre elas. As pessoas não poderão escapar, pois será como uma mulher que está sentindo as dores de parto.
4 Sumagawa' in kamu manga taymanghud, bukun na awam biya' sin hantang ha lawm katigidluman bang tungud ha pasal yan. Hangkan subay kamu di' kublaan bang dumatung na in waktu yan biya' sin kubla' niyu bang kamu masūd sin sugarul.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão, e o Dia do Senhor não deverá pegá-los como um ladrão, que ataca de surpresa.
5 Karna' in kamu yan katān ha lawm kasawahan. Bukun kitaniyu biya' sin manga tau amu in ha lawm katigidluman.
5 Todos vocês são da luz e do dia. Nós não somos da noite nem da escuridão.
6 Na, hangkan ayaw kamu biya' sin kaibanan tau natutūg sadja. Subay kamu majaga iban ha lawm sayu sadja nagpipikil sin marayaw.
6 Por isso não vamos ficar dormindo, como os outros, mas vamos estar acordados e em nosso perfeito juízo.
7 In dūm amuna in waktu sin pagtutūg sin manga tau, iban dūm in waktu paghihilu sin manga tau mag'iinum alak.
7 Os que dormem dormem de noite, e os que bebem é de noite que ficam bêbados.
8 Sumagawa' in kitaniyu ha lawm kasawahan, subay ha lawm sayu sadja nagpipikil sin marayaw. In kitaniyu ini subay magsangun sin makatampan sin baran taniyu dayn ha kamulahan. Hisangun natu' in īman iban kasi-lasa amu in biya' sapantun tampan sin daghal natu', iban in hulat-hulat natu' sin kalappasan taniyu, amuna in biya' sapantun tampan sin ū taniyu.
8 Mas nós, que somos do dia, devemos estar em nosso perfeito juízo. Nós devemos usar a fé e o amor como couraça e a nossa esperança de salvação como capacete.
9 Sabab bukun in giyanta' kātu'niyu sin Tuhan butangan kitaniyu sin hukuman kasiksaan, sagawa' in ganta' niya dihilan kitaniyu kalappasan sabab-karna' tabang sin Panghu' natu' Īsa Almasi.
9 Deus não nos escolheu para sofrermos o castigo da sua ira , mas para nos dar a salvação por meio do nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Miyatay siya sabab-karna' natu', ha supaya in kitaniyu katān agad kaniya, buhi' na ka atawa patay, makapaghambuuk iban siya bang siya magbalik na.
10 que morreu por nós para podermos viver com ele, tanto se estivermos vivos como se estivermos mortos quando ele vier.
11 Hangkan pagtabang-tiyabangi kamu magpahugut sin īman sin pakaniya-pakaniya kaniyu biya' sin hinang niyu bihaun.
11 Portanto, animem e ajudem uns aos outros, como vocês têm feito até agora.
12 Na, pangayuun namu' junjung kaniyu manga taymanghud, pag'addati niyu tuud in manga tau naghuhulas-sangsa' kaniyu, amu in naraak sin Panghu' magnakura' iban manghindu' kaniyu.
12 Irmãos, pedimos a vocês que respeitem aqueles que trabalham entre vocês, isto é, aqueles que foram escolhidos pelo Senhor para guiá-los e ensiná-los.
13 Subay malabi tuud in pag'addat iban lasa niyu kanila sabab sin paghulas-sangsa' nila kaniyu. Lāgi' pagsulut-siyuluti kamu.
13 Tratem essas pessoas com o maior respeito e amor, por causa do trabalho que fazem. E vivam em paz uns com os outros.
14 Ini in tuyuan namu' tuud hihindu' kaniyu manga taymanghud. Hindui niyu in manga tau lisuan sin subay sila maghinang. Tabangi niyu in manga tau mabuga' magpaisug sin pangatayan nila iban tabangi niyu in manga mahuka' in īman nila. Ayaw kamu masumu tumabang ha tau katān.
14 Pedimos a vocês, irmãos, que aconselhem com firmeza os preguiçosos, deem coragem aos tímidos, ajudem os fracos na fé e tenham paciência com todos.
15 Kita'-kitaa niyu da in manga taymanghud natu' duun ha wayruun minsan hambuuk kanila in mamaws bang awn jimilaka' kanila. Sagawa' subay pagtuyuan niyu in huminang sadja sin marayaw ha pagkahi niyu agad kan Īsa iban ha katān mānusiya'.
15 Tomem cuidado para que ninguém pague o mal com o mal. Pelo contrário, procurem em todas as ocasiões fazer o bem uns aos outros e também aos que não são irmãos na fé.
16 Subay kamu magkūg-kuyag sadja,
16 Estejam sempre alegres,
17 iban ayaw niyu bugtua in pagpangayu' niyu duwaa pa Tuhan.
17 orem sempre
18 Subay kamu magsarang-sukul sadja pa Tuhan unu-unu na in kumugdan kaniyu, sabab amuna yan in kabayaan sin Tuhan hipahinang kaniyu karna' suku' kamu hi Īsa Almasi.
18 e sejam agradecidos a Deus em todas as ocasiões. Isso é o que Deus quer de vocês por estarem unidos com Cristo Jesus.
19 Ayaw niyu saggai in hinang sin Rū sin Tuhan duun kaniyu.
19 Não atrapalhem a ação do Espírito Santo.
20 Ayaw niyu baba'-babaa in pagnasīhat sin manga pagkahi niyu naraak sin Tuhan magpasampay kaniyu sin daakan niya.
20 Não desprezem as profecias .
21 Sagawa' in unu-unu na mayan nasīhat subay niyu lilingun bang marayaw atawa bukun. Bang marayaw, na kahagara niyu.
21 Examinem tudo, fiquem com o que é bom
22 Iban tangkisi niyu tuud in katān mangī'.
22 e evitem todo tipo de mal.
23 Mura-murahan bang mayan kamu suchihun tuud sin Tuhan, amu in magdirihil kātu'niyu kasannyangan ha lawm atay. Iban bang mayan ha waktu sin pagbalik mari sin Panghu' natu' Īsa Almasi wayruun tuud masaway niya kaniyu ha wayruun tuud salla' sin nyawa, pikilan, iban ginhawa-baran niyu.
23 Que Deus, que nos dá a paz, faça com que vocês sejam completamente dedicados a ele. E que ele conserve o espírito, a alma e o corpo de vocês livres de toda mancha, para o dia em que vier o nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Na, suchihun da kamu sin Tuhan, amu in namī' kaniyu magad kaniya, sabab in siya tantu tuud kapangandulan.
24 Aquele que os chama é fiel e fará isso.
25 Manga taymanghud, andu' pangayui niyu kami isab duwaa pa Tuhan.
25 Irmãos, lembrem de nós nas suas orações.
26 Pasampayan niyu in salam-duwaa namu' ha manga taymanghud natu' katān duun.
26 Cumprimentem todos os cristãos com um beijo de irmão.
27 Lāgi' yari awn daakan ku kaniyu dayn ha kawasa dīhil kāku' sin Panghu' natu' Īsa Almasi. Ibut-ibut tuud bachaha niyu in sulat ini pa manga Almasihin katān duun ha hula' Tisalunika.
27 Peço com insistência, pela autoridade do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Mura-murahan bang mayan di' mabugtu' in tulung-tabang kaniyu sin Panghu' natu' Īsa Almasi. Wassalam.
28 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.