1 Tessalonicenses 5

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Na, bihaun manga taymanghud, minsan kamu di' ku na baytaan ha sulat ini pasal bang ku'nu waktu iban jāman maawn in manga palihālan yan.
1 Irmãos, no que se refere aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu lhes escreva.
2 Karna' kiyaiingatan niyu da tuud isab sin in pagbalik pa dunya hi Panghu' Īsa, magtagha' sadja biya' sapantun sin waktu sin hambuuk sugarul manakaw sin dūm ha waktu di' kaingatan.
2 Porque vocês sabem perfeitamente que o Dia do Senhor vem como ladrão à noite.
3 Bang in manga tau imiyan in sila masannyang iban way kapiligruhan, na di' nila kaalimatahan magtagha' sadja kugdanan sila sin kamulahan. Di' nila katangkisan iban kapaguyan in kamulahan yan. Biya' yan sapantun sin babai burus sūng na mag'anak, amu in magtagha' sadja sakitan na tiyan.
3 Quando andarem dizendo: “Paz e segurança”, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à mulher que está para dar à luz; e de modo nenhum escaparão.
4 Sumagawa' in kamu manga taymanghud, bukun na awam biya' sin hantang ha lawm katigidluman bang tungud ha pasal yan. Hangkan subay kamu di' kublaan bang dumatung na in waktu yan biya' sin kubla' niyu bang kamu masūd sin sugarul.
4 Mas vocês, irmãos, não estão em trevas, para que esse Dia os apanhe de surpresa como ladrão.
5 Karna' in kamu yan katān ha lawm kasawahan. Bukun kitaniyu biya' sin manga tau amu in ha lawm katigidluman.
5 Porque vocês todos são filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Na, hangkan ayaw kamu biya' sin kaibanan tau natutūg sadja. Subay kamu majaga iban ha lawm sayu sadja nagpipikil sin marayaw.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 In dūm amuna in waktu sin pagtutūg sin manga tau, iban dūm in waktu paghihilu sin manga tau mag'iinum alak.
7 Ora, os que dormem é de noite que dormem, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Sumagawa' in kitaniyu ha lawm kasawahan, subay ha lawm sayu sadja nagpipikil sin marayaw. In kitaniyu ini subay magsangun sin makatampan sin baran taniyu dayn ha kamulahan. Hisangun natu' in īman iban kasi-lasa amu in biya' sapantun tampan sin daghal natu', iban in hulat-hulat natu' sin kalappasan taniyu, amuna in biya' sapantun tampan sin ū taniyu.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação.
9 Sabab bukun in giyanta' kātu'niyu sin Tuhan butangan kitaniyu sin hukuman kasiksaan, sagawa' in ganta' niya dihilan kitaniyu kalappasan sabab-karna' tabang sin Panghu' natu' Īsa Almasi.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Miyatay siya sabab-karna' natu', ha supaya in kitaniyu katān agad kaniya, buhi' na ka atawa patay, makapaghambuuk iban siya bang siya magbalik na.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Hangkan pagtabang-tiyabangi kamu magpahugut sin īman sin pakaniya-pakaniya kaniyu biya' sin hinang niyu bihaun.
11 Portanto, consolem uns aos outros e edifiquem-se mutuamente, como vocês têm feito até agora.
12 Na, pangayuun namu' junjung kaniyu manga taymanghud, pag'addati niyu tuud in manga tau naghuhulas-sangsa' kaniyu, amu in naraak sin Panghu' magnakura' iban manghindu' kaniyu.
12 Irmãos, pedimos que vocês tenham em grande apreço os que trabalham entre vocês, que os presidem no Senhor e os admoestam.
13 Subay malabi tuud in pag'addat iban lasa niyu kanila sabab sin paghulas-sangsa' nila kaniyu. Lāgi' pagsulut-siyuluti kamu.
13 Tenham essas pessoas em máxima consideração, com amor, por causa do trabalho que realizam. Vivam em paz uns com os outros.
14 Ini in tuyuan namu' tuud hihindu' kaniyu manga taymanghud. Hindui niyu in manga tau lisuan sin subay sila maghinang. Tabangi niyu in manga tau mabuga' magpaisug sin pangatayan nila iban tabangi niyu in manga mahuka' in īman nila. Ayaw kamu masumu tumabang ha tau katān.
14 Também exortamos vocês, irmãos, a que admoestem os que vivem de forma desordenada, consolem os desanimados, amparem os fracos e sejam pacientes com todos.
15 Kita'-kitaa niyu da in manga taymanghud natu' duun ha wayruun minsan hambuuk kanila in mamaws bang awn jimilaka' kanila. Sagawa' subay pagtuyuan niyu in huminang sadja sin marayaw ha pagkahi niyu agad kan Īsa iban ha katān mānusiya'.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua aos outros mal por mal; pelo contrário, procurem sempre o bem uns dos outros e o bem de todos.
16 Subay kamu magkūg-kuyag sadja,
16 Estejam sempre alegres.
17 iban ayaw niyu bugtua in pagpangayu' niyu duwaa pa Tuhan.
17 Orem sem cessar.
18 Subay kamu magsarang-sukul sadja pa Tuhan unu-unu na in kumugdan kaniyu, sabab amuna yan in kabayaan sin Tuhan hipahinang kaniyu karna' suku' kamu hi Īsa Almasi.
18 Em tudo, deem graças, porque esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ayaw niyu saggai in hinang sin Rū sin Tuhan duun kaniyu.
19 Não apaguem o Espírito.
20 Ayaw niyu baba'-babaa in pagnasīhat sin manga pagkahi niyu naraak sin Tuhan magpasampay kaniyu sin daakan niya.
20 Não desprezem as profecias.
21 Sagawa' in unu-unu na mayan nasīhat subay niyu lilingun bang marayaw atawa bukun. Bang marayaw, na kahagara niyu.
21 Examinem todas as coisas, retenham o que é bom.
22 Iban tangkisi niyu tuud in katān mangī'.
22 Abstenham-se de toda forma de mal.
23 Mura-murahan bang mayan kamu suchihun tuud sin Tuhan, amu in magdirihil kātu'niyu kasannyangan ha lawm atay. Iban bang mayan ha waktu sin pagbalik mari sin Panghu' natu' Īsa Almasi wayruun tuud masaway niya kaniyu ha wayruun tuud salla' sin nyawa, pikilan, iban ginhawa-baran niyu.
23 O mesmo Deus da paz os santifique em tudo. E que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Na, suchihun da kamu sin Tuhan, amu in namī' kaniyu magad kaniya, sabab in siya tantu tuud kapangandulan.
24 Fiel é aquele que os chama, o qual também o fará.
25 Manga taymanghud, andu' pangayui niyu kami isab duwaa pa Tuhan.
25 Irmãos, orem também por nós.
26 Pasampayan niyu in salam-duwaa namu' ha manga taymanghud natu' katān duun.
26 Saúdem todos os irmãos com um beijo santo.
27 Lāgi' yari awn daakan ku kaniyu dayn ha kawasa dīhil kāku' sin Panghu' natu' Īsa Almasi. Ibut-ibut tuud bachaha niyu in sulat ini pa manga Almasihin katān duun ha hula' Tisalunika.
27 Peço, com insistência, em nome do Senhor, que esta carta seja lida para todos os irmãos.
28 Mura-murahan bang mayan di' mabugtu' in tulung-tabang kaniyu sin Panghu' natu' Īsa Almasi. Wassalam.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.