1 Tessalonicenses 5
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs BKJ
1 Na, bihaun manga taymanghud, minsan kamu di' ku na baytaan ha sulat ini pasal bang ku'nu waktu iban jāman maawn in manga palihālan yan.
1 Mas, acerca dos tempos e das estações, irmãos, não necessitais de que eu vos escreva;
2 Karna' kiyaiingatan niyu da tuud isab sin in pagbalik pa dunya hi Panghu' Īsa, magtagha' sadja biya' sapantun sin waktu sin hambuuk sugarul manakaw sin dūm ha waktu di' kaingatan.
2 porque vós mesmos sabeis perfeitamente que o dia do Senhor virá como o ladrão de noite.
3 Bang in manga tau imiyan in sila masannyang iban way kapiligruhan, na di' nila kaalimatahan magtagha' sadja kugdanan sila sin kamulahan. Di' nila katangkisan iban kapaguyan in kamulahan yan. Biya' yan sapantun sin babai burus sūng na mag'anak, amu in magtagha' sadja sakitan na tiyan.
3 Porque quando disserem: Paz e segurança, então, repentina destruição virá sobre eles, como as dores de parto à mulher grávida; e não escaparão.
4 Sumagawa' in kamu manga taymanghud, bukun na awam biya' sin hantang ha lawm katigidluman bang tungud ha pasal yan. Hangkan subay kamu di' kublaan bang dumatung na in waktu yan biya' sin kubla' niyu bang kamu masūd sin sugarul.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que aquele dia vos surpreenda como um ladrão;
5 Karna' in kamu yan katān ha lawm kasawahan. Bukun kitaniyu biya' sin manga tau amu in ha lawm katigidluman.
5 porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite nem das trevas.
6 Na, hangkan ayaw kamu biya' sin kaibanan tau natutūg sadja. Subay kamu majaga iban ha lawm sayu sadja nagpipikil sin marayaw.
6 Portanto, não durmamos, como fazem os outros, mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 In dūm amuna in waktu sin pagtutūg sin manga tau, iban dūm in waktu paghihilu sin manga tau mag'iinum alak.
7 Porque os que dormem, dormem de noite, e os que se embebedam, embebedam-se de noite.
8 Sumagawa' in kitaniyu ha lawm kasawahan, subay ha lawm sayu sadja nagpipikil sin marayaw. In kitaniyu ini subay magsangun sin makatampan sin baran taniyu dayn ha kamulahan. Hisangun natu' in īman iban kasi-lasa amu in biya' sapantun tampan sin daghal natu', iban in hulat-hulat natu' sin kalappasan taniyu, amuna in biya' sapantun tampan sin ū taniyu.
8 Mas nós, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo-nos da couraça da fé e do amor e por capacete a esperança da salvação.
9 Sabab bukun in giyanta' kātu'niyu sin Tuhan butangan kitaniyu sin hukuman kasiksaan, sagawa' in ganta' niya dihilan kitaniyu kalappasan sabab-karna' tabang sin Panghu' natu' Īsa Almasi.
9 Porque Deus não nos designou para a ira, mas para a aquisição da salvação, por nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Miyatay siya sabab-karna' natu', ha supaya in kitaniyu katān agad kaniya, buhi' na ka atawa patay, makapaghambuuk iban siya bang siya magbalik na.
10 que morreu por nós, para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos juntamente com ele.
11 Hangkan pagtabang-tiyabangi kamu magpahugut sin īman sin pakaniya-pakaniya kaniyu biya' sin hinang niyu bihaun.
11 Pelo que, consolai-vos uns aos outros e edificai-vos uns aos outros, como também o fazeis.
12 Na, pangayuun namu' junjung kaniyu manga taymanghud, pag'addati niyu tuud in manga tau naghuhulas-sangsa' kaniyu, amu in naraak sin Panghu' magnakura' iban manghindu' kaniyu.
12 E suplicamos a vós, irmãos, que reconheçais os que trabalham entre vós, e que presidem sobre vós no Senhor, e vos admoestam;
13 Subay malabi tuud in pag'addat iban lasa niyu kanila sabab sin paghulas-sangsa' nila kaniyu. Lāgi' pagsulut-siyuluti kamu.
13 e que os tenhais em grande estima em amor, por causa da sua obra. E tende paz entre vós.
14 Ini in tuyuan namu' tuud hihindu' kaniyu manga taymanghud. Hindui niyu in manga tau lisuan sin subay sila maghinang. Tabangi niyu in manga tau mabuga' magpaisug sin pangatayan nila iban tabangi niyu in manga mahuka' in īman nila. Ayaw kamu masumu tumabang ha tau katān.
14 Nós vos exortamos, irmãos, que admoesteis aqueles que são desordeiros, consoleis os de pouco ânimo, sustenteis os fracos e sejais pacientes para com todos os homens.
15 Kita'-kitaa niyu da in manga taymanghud natu' duun ha wayruun minsan hambuuk kanila in mamaws bang awn jimilaka' kanila. Sagawa' subay pagtuyuan niyu in huminang sadja sin marayaw ha pagkahi niyu agad kan Īsa iban ha katān mānusiya'.
15 Vede que ninguém dê mal por mal a nenhum homem, mas segui o que é bom, tanto uns para com os outros como para com todos os homens.
16 Subay kamu magkūg-kuyag sadja,
16 Regozijai-vos sempre.
17 iban ayaw niyu bugtua in pagpangayu' niyu duwaa pa Tuhan.
17 Orai sem cessar.
18 Subay kamu magsarang-sukul sadja pa Tuhan unu-unu na in kumugdan kaniyu, sabab amuna yan in kabayaan sin Tuhan hipahinang kaniyu karna' suku' kamu hi Īsa Almasi.
18 Em todas as coisas dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Ayaw niyu saggai in hinang sin Rū sin Tuhan duun kaniyu.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Ayaw niyu baba'-babaa in pagnasīhat sin manga pagkahi niyu naraak sin Tuhan magpasampay kaniyu sin daakan niya.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Sagawa' in unu-unu na mayan nasīhat subay niyu lilingun bang marayaw atawa bukun. Bang marayaw, na kahagara niyu.
21 Examinai todas as coisas, retende o que é bom.
22 Iban tangkisi niyu tuud in katān mangī'.
22 Abstende-vos de toda aparência do mal.
23 Mura-murahan bang mayan kamu suchihun tuud sin Tuhan, amu in magdirihil kātu'niyu kasannyangan ha lawm atay. Iban bang mayan ha waktu sin pagbalik mari sin Panghu' natu' Īsa Almasi wayruun tuud masaway niya kaniyu ha wayruun tuud salla' sin nyawa, pikilan, iban ginhawa-baran niyu.
23 E o mesmo Deus de paz vos santifique completamente; e oro a Deus que todo o vosso espírito, e alma, e corpo sejam preservados irrepreensíveis para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Na, suchihun da kamu sin Tuhan, amu in namī' kaniyu magad kaniya, sabab in siya tantu tuud kapangandulan.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Manga taymanghud, andu' pangayui niyu kami isab duwaa pa Tuhan.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Pasampayan niyu in salam-duwaa namu' ha manga taymanghud natu' katān duun.
26 Saudai a todos os irmãos com um beijo santo.
27 Lāgi' yari awn daakan ku kaniyu dayn ha kawasa dīhil kāku' sin Panghu' natu' Īsa Almasi. Ibut-ibut tuud bachaha niyu in sulat ini pa manga Almasihin katān duun ha hula' Tisalunika.
27 Conjuro-vos pelo Senhor que esta carta seja lida a todos os santos irmãos.
28 Mura-murahan bang mayan di' mabugtu' in tulung-tabang kaniyu sin Panghu' natu' Īsa Almasi. Wassalam.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.