1 Tessalonicenses 1

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 In sulat ini naug dayn kāku', hi Paul iban dayn ha duwa iban ku hi Silas kay Timuti hipasampay mawn kaniyu manga jamaa Almasihin ha dāira Tisalunika, amu in manga tau suku' sin Tuhan, Ama' natu', iban suku' hi Panghu' Īsa Almasi. Mura-murahan bang mān awn tulung-tabang matabuk niyu iban awn kasannyangan sin atay niyu.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. A vós, graça e paz!
2 Di' mabugtu' in pagsarang-sukul namu' pa Tuhan ha pasal niyu katān iban sakahaba' waktu kami mangayu' duwaa pa Tuhan, kiyalalamud sadja kamu.
2 Não cessamos de dar graças a Deus por todos vós, e de lembrar-vos em nossas orações.
3 Karna' bang kami mangarap na pa Tuhan, Ama' natu', siyasabbut namu' sadja in manga hinang niyu marayaw, amu in tanda' sin parachaya iban pangandul niyu ha Panghu' Īsa Almasi. Damikkiyan, matuyu' tuud kamu maghinang sin marayaw sabab sin lasa niyu ha Tuhan iban ha manga tau. Iban siyasandalan niyu in unu-unu kasigpitan sabab awn hiyuhulat-hulat niyu ha Panghu' natu' hi Īsa Almasi.
3 Com efeito, diante de Deus, nosso Pai, pensamos continuamente nas obras da vossa fé, nos sacrifícios da vossa caridade e na firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, sob o olhar de Deus, nosso Pai.
4 Manga katawtaymanghuran namu' duun, kalasahan sin Tuhan, asal namu' kiyaingatan in kamu yan pinī' tuud sin Tuhan,
4 Sabemos, irmãos amados de Deus, que sois eleitos.
5 sabab in Bayta' Marayaw pasal hi Īsa Almasi, amu in piyasampay namu' mawn kaniyu, bukun yan bat bichara-bichara sadja, sagawa' in yan taga kusug dayn ha Rū sin Tuhan, amu in nagpaingat kaniyu sin katān kasabunnalan sin bayta' namu' kaniyu. Na, kīta' niyu da isab in addat-tabīat namu' sin waktu namu' duun kaniyu. In katān hinang namu' tudju sadja pa hikarayaw kaniyu.
5 O nosso Evangelho vos foi pregado não somente por palavra, mas também com poder, com o Espírito Santo e com plena convicção. Sabeis o que temos sido entre vós para a vossa salvação.
6 Na, in kamu isab miyagad simingud sin addat-tabīat namu' iban simingud da kamu isab ha Panghu' natu'. Sabab minsan landu' na tuud in paminsana' sin tau kaniyu, siyandalan niyu da. Tiyayma' niyu da in panghindu' namu' kaniyu. Tiyayma' niyu yan iban sin pagkūg-kuyag dīhil kaniyu sin Rū sin Tuhan.
6 E vós vos fizestes imitadores nossos e do Senhor, ao receberdes a palavra, apesar das muitas tribulações, com a alegria do Espírito Santo,
7 Hangkan bihaun kamu na in nahinang suntuan sin katān tau agad kan Īsa ha katiluagan sin hula' Makidun iban Akaya.
7 de sorte que vos tornastes modelo para todos os fiéis da Macedônia e da Acaia.
8 Karna' bukun sadja pasal sin Parman sin Panghu' in simaplag dayn kaniyu pa katilingkal hula' Makidun iban Akaya, sagawa' simaplag da isab pa kahula'-hulaan in pasal sin parachaya iban pangandul niyu ha Tuhan. Hangkan minsan kami di' na magbichara ha manga tau sin pasal yan.
8 Em verdade, partindo de vós, não só ressoou a palavra do Senhor pela Macedônia e Acaia, mas também se propagou a fama de vossa fé em Deus por toda parte, de maneira que não temos necessidade de dizer coisa alguma.
9 Sabab kaingatan na yan sin manga tau mataud, sila na in nagsuysuy kāmu' bang biya' diin in pag'asip niyu kāmu' ha waktu namu' nakabisita mawn pa hula' niyu. Damikkiyan nagsuysuy da isab sila bang biya' diin in kapinda kaniyu, miyagad na ha Tuhan sabunnal, amu in Tuhan buhi' sin baran-baran niya, ha supaya kamu makapagtag'īpun kaniya. Biyugit niyu na in manga barhala', amu in manga tuhan-tuhan bakas siyusumba niyu.
9 De fato, a nosso respeito, conta-se por toda parte qual foi o acolhimento que da vossa parte tivemos, e como abandonastes os ídolos e vos convertestes a Deus, para servirdes ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Damikkiyan, nagsuysuy da isab in manga tau pasal sin hulat-hulat niyu magbalik da hi Īsa pa dunya dayn ha surga'. In hi Īsa amu in Anak Tuhan, biyuhi' sin Tuhan dayn ha kamatay. Siya in mamuas kātu'niyu dayn ha hukuman sin Tuhan amu in dumatung pa manga mānusiya'.
10 e aguardardes dos céus seu Filho que Deus ressuscitou dos mortos, Jesus, que nos livra da ira iminente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.