1 Tessalonicenses 1

Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 In sulat ini naug dayn kāku', hi Paul iban dayn ha duwa iban ku hi Silas kay Timuti hipasampay mawn kaniyu manga jamaa Almasihin ha dāira Tisalunika, amu in manga tau suku' sin Tuhan, Ama' natu', iban suku' hi Panghu' Īsa Almasi. Mura-murahan bang mān awn tulung-tabang matabuk niyu iban awn kasannyangan sin atay niyu.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Di' mabugtu' in pagsarang-sukul namu' pa Tuhan ha pasal niyu katān iban sakahaba' waktu kami mangayu' duwaa pa Tuhan, kiyalalamud sadja kamu.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 Karna' bang kami mangarap na pa Tuhan, Ama' natu', siyasabbut namu' sadja in manga hinang niyu marayaw, amu in tanda' sin parachaya iban pangandul niyu ha Panghu' Īsa Almasi. Damikkiyan, matuyu' tuud kamu maghinang sin marayaw sabab sin lasa niyu ha Tuhan iban ha manga tau. Iban siyasandalan niyu in unu-unu kasigpitan sabab awn hiyuhulat-hulat niyu ha Panghu' natu' hi Īsa Almasi.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Manga katawtaymanghuran namu' duun, kalasahan sin Tuhan, asal namu' kiyaingatan in kamu yan pinī' tuud sin Tuhan,
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 sabab in Bayta' Marayaw pasal hi Īsa Almasi, amu in piyasampay namu' mawn kaniyu, bukun yan bat bichara-bichara sadja, sagawa' in yan taga kusug dayn ha Rū sin Tuhan, amu in nagpaingat kaniyu sin katān kasabunnalan sin bayta' namu' kaniyu. Na, kīta' niyu da isab in addat-tabīat namu' sin waktu namu' duun kaniyu. In katān hinang namu' tudju sadja pa hikarayaw kaniyu.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Na, in kamu isab miyagad simingud sin addat-tabīat namu' iban simingud da kamu isab ha Panghu' natu'. Sabab minsan landu' na tuud in paminsana' sin tau kaniyu, siyandalan niyu da. Tiyayma' niyu da in panghindu' namu' kaniyu. Tiyayma' niyu yan iban sin pagkūg-kuyag dīhil kaniyu sin Rū sin Tuhan.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Hangkan bihaun kamu na in nahinang suntuan sin katān tau agad kan Īsa ha katiluagan sin hula' Makidun iban Akaya.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Karna' bukun sadja pasal sin Parman sin Panghu' in simaplag dayn kaniyu pa katilingkal hula' Makidun iban Akaya, sagawa' simaplag da isab pa kahula'-hulaan in pasal sin parachaya iban pangandul niyu ha Tuhan. Hangkan minsan kami di' na magbichara ha manga tau sin pasal yan.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Sabab kaingatan na yan sin manga tau mataud, sila na in nagsuysuy kāmu' bang biya' diin in pag'asip niyu kāmu' ha waktu namu' nakabisita mawn pa hula' niyu. Damikkiyan nagsuysuy da isab sila bang biya' diin in kapinda kaniyu, miyagad na ha Tuhan sabunnal, amu in Tuhan buhi' sin baran-baran niya, ha supaya kamu makapagtag'īpun kaniya. Biyugit niyu na in manga barhala', amu in manga tuhan-tuhan bakas siyusumba niyu.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Damikkiyan, nagsuysuy da isab in manga tau pasal sin hulat-hulat niyu magbalik da hi Īsa pa dunya dayn ha surga'. In hi Īsa amu in Anak Tuhan, biyuhi' sin Tuhan dayn ha kamatay. Siya in mamuas kātu'niyu dayn ha hukuman sin Tuhan amu in dumatung pa manga mānusiya'.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.