1 Tessalonicenses 1
Tausug Kitab Injil (TAUSUG) vs NAA
1 In sulat ini naug dayn kāku', hi Paul iban dayn ha duwa iban ku hi Silas kay Timuti hipasampay mawn kaniyu manga jamaa Almasihin ha dāira Tisalunika, amu in manga tau suku' sin Tuhan, Ama' natu', iban suku' hi Panghu' Īsa Almasi. Mura-murahan bang mān awn tulung-tabang matabuk niyu iban awn kasannyangan sin atay niyu.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Di' mabugtu' in pagsarang-sukul namu' pa Tuhan ha pasal niyu katān iban sakahaba' waktu kami mangayu' duwaa pa Tuhan, kiyalalamud sadja kamu.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Karna' bang kami mangarap na pa Tuhan, Ama' natu', siyasabbut namu' sadja in manga hinang niyu marayaw, amu in tanda' sin parachaya iban pangandul niyu ha Panghu' Īsa Almasi. Damikkiyan, matuyu' tuud kamu maghinang sin marayaw sabab sin lasa niyu ha Tuhan iban ha manga tau. Iban siyasandalan niyu in unu-unu kasigpitan sabab awn hiyuhulat-hulat niyu ha Panghu' natu' hi Īsa Almasi.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Manga katawtaymanghuran namu' duun, kalasahan sin Tuhan, asal namu' kiyaingatan in kamu yan pinī' tuud sin Tuhan,
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 sabab in Bayta' Marayaw pasal hi Īsa Almasi, amu in piyasampay namu' mawn kaniyu, bukun yan bat bichara-bichara sadja, sagawa' in yan taga kusug dayn ha Rū sin Tuhan, amu in nagpaingat kaniyu sin katān kasabunnalan sin bayta' namu' kaniyu. Na, kīta' niyu da isab in addat-tabīat namu' sin waktu namu' duun kaniyu. In katān hinang namu' tudju sadja pa hikarayaw kaniyu.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Na, in kamu isab miyagad simingud sin addat-tabīat namu' iban simingud da kamu isab ha Panghu' natu'. Sabab minsan landu' na tuud in paminsana' sin tau kaniyu, siyandalan niyu da. Tiyayma' niyu da in panghindu' namu' kaniyu. Tiyayma' niyu yan iban sin pagkūg-kuyag dīhil kaniyu sin Rū sin Tuhan.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Hangkan bihaun kamu na in nahinang suntuan sin katān tau agad kan Īsa ha katiluagan sin hula' Makidun iban Akaya.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Karna' bukun sadja pasal sin Parman sin Panghu' in simaplag dayn kaniyu pa katilingkal hula' Makidun iban Akaya, sagawa' simaplag da isab pa kahula'-hulaan in pasal sin parachaya iban pangandul niyu ha Tuhan. Hangkan minsan kami di' na magbichara ha manga tau sin pasal yan.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Sabab kaingatan na yan sin manga tau mataud, sila na in nagsuysuy kāmu' bang biya' diin in pag'asip niyu kāmu' ha waktu namu' nakabisita mawn pa hula' niyu. Damikkiyan nagsuysuy da isab sila bang biya' diin in kapinda kaniyu, miyagad na ha Tuhan sabunnal, amu in Tuhan buhi' sin baran-baran niya, ha supaya kamu makapagtag'īpun kaniya. Biyugit niyu na in manga barhala', amu in manga tuhan-tuhan bakas siyusumba niyu.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Damikkiyan, nagsuysuy da isab in manga tau pasal sin hulat-hulat niyu magbalik da hi Īsa pa dunya dayn ha surga'. In hi Īsa amu in Anak Tuhan, biyuhi' sin Tuhan dayn ha kamatay. Siya in mamuas kātu'niyu dayn ha hukuman sin Tuhan amu in dumatung pa manga mānusiya'.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.