Tiago 5
Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NVT
1 Ăywa, kăwăneḍ-i n-kăl-ehăre, ălhăt, šuršəm dăɣ-təssəba n-ălmăṣṣibatăn wi fălla-wăn dd-madăn-iḍəw.
1 Prestem atenção, vocês que são ricos. Chorem e gemam de angústia por causa das desgraças que os esperam.
2 Ehăre-năwăn wa irkăhăn, tattănăt-t tiwəkkawen, isəlsa-năwăn, tattʼ-en temedhe;
2 Sua riqueza apodreceu, e suas roupas finas são trapos comidos por traças.
3 təkša tenekt ta s-ilkam ad-fălla-wăn tăjjăyh, sărɣ tiɣəswen-năwăn šund temse, orăɣ-năwăn d-aẓrəf-năwăn ed tăsbăkănăm i-iman-năwăn ehăre n-tikunen dăɣ-išilan-wi-dăɣ s-əntăneḍ a-s wi n-ajilal n-ăddunya.
3 Seu ouro e sua prata estão corroídos. A mesma riqueza com a qual vocês contavam devorará sua carne como fogo. Esse tesouro corroído que vocês acumularam testemunhará contra vocês nos últimos dias.
4 Ǝnhəywăt inaxdimăn wi dd-omădnen išəkraš-năwăn, əntăneḍ-da-dăɣ s-təkšam ălxaqq n-tide-năsăn, ăsikălălăn ămăra hundăɣ har tăwwăḍ tekălelt-năsăn timəẓẓujen n-Emăli n-ajhanăn wi n-išənnawăn.
4 Por isso, ouçam os clamores dos que trabalharam em seus campos, cujo salário vocês retiveram de modo fraudulento! Sim, os clamores dos que fizeram a colheita em seus campos chegaram aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Făll-ărori n-ăkall-i-dăɣ, tăsnăflăyăm iman-năwăn dăɣ-iẓəjraẓ d-tiẓudawen ti n-ulh d-tiṭṭawen, təknăm tewwant, təttəwăm-in ašăl wa ilkămăn,
5 Vocês levam uma vida de luxo na terra, satisfazendo seus desejos e engordando a si mesmos para o dia do abate.
6 tăswărăm imaɣdalăn uḍlem, jăm iman-năsăn, wăr t-illa a hawăn-ăɣšadăn.
6 Condenam e matam inocentes, sem que eles resistam.
7 Ayətma-ɣ, a ikkă Emăli-dăɣ wăr dd-iqqel, təjjəšet-kăwăn taẓidert. Zəjjəzzăt ɣas ănasdamu, ăẓiẓăydăr, iqqal i-ašăl wa d-mad-ăŋŋ ašəkrəš-net. Taẓidert ta t-təhăt ašăl wa d-wătăn ijənnawăn wi ăzzarnen, ənta daɣ a t-hat a-s mad-əwətən wi əšrăynen.
7 Por isso, irmãos, sejam pacientes enquanto esperam a volta do Senhor. Vejam como os lavradores esperam pacientemente as chuvas do outono e da primavera. Com grande expectativa, aguardam o amadurecimento de sua preciosa colheita.
8 Ǝṭṭəfăt kăwăneḍ-dăɣ taẓidert-ten-dăɣ, səṣṣuhum ulhawăn-năwăn, təjbəsăm ed Emăli išwar dd-iqqal.
8 Sejam também pacientes. Fortaleçam-se em seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ărheɣ dăɣ-wăn ayətma-ɣ, ad-wăr ijənn wălʼ iyyăn-dăɣ a lăbasăn făll-amidi-net făl-a-s ălqaḷḷi wa ojărăn išwar dd-osa, osʼ-iwăn făw.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. Pois, vejam, o Juiz está à porta!
10 Tălălăt ayətma taẓidert ta kăwăn-sahalăt s-data dăɣ-tisnant šund a-wa jăn ănnăbităn-i hawăn-jănen isălan n-Emăli.
10 Irmãos, tomem como exemplo de paciência no sofrimento os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 A-wen-dăɣ a făl nəjanna: tənḍəḍ i-wi dăɣ-wăn hălnen iman-năsăn. Wădden təslam ăṣṣăbarăt wa ija Ăyyuba dăɣ-tisnant ta t-tărmăsăt, təssanăm daɣ s-ušreyăn wi t-ikfa Emăli ed Emăli, milɣaw-net d-tăhanint-net, wăr len eket.
11 Consideramos felizes aqueles que permanecem firmes em meio à aflição. Vocês ouviram falar de Jó, um homem de muita perseverança. Sabem como, no final, o Senhor foi bondoso com ele, pois o Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Ărheɣ dăɣ-wăn ayətma-ɣ, dat-hărăt iket-net, ad-wăr tăhhiḍăm s-išənnawăn wăla ăkall wăla s-hărăt wălʼ iyyăn. Umaset əyya-năwăn, əyya i-a wa ămoosăn tidət, umaset daɣ ăbo-năwăn, ăbo i-a-wa ămoosăn bahu i-ad-dd-wăr-isiḍəw Măssinăɣ ăššăreɣa-net fălla-wăn.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Que seu “sim” seja de fato sim, e seu “não”, não, para que não pequem e sejam condenados.
13 Ak oẓar iyyăn dăɣ-wăn? Adiš idəlet Măssinăɣ. Ak ăsriiw iyyăn dăɣ-wăn? Adiš, awəyet təmmal i-Măssinăɣ.
13 Algum de vocês está passando por dificuldades? Então ore. Alguém está feliz? Cante louvores.
14 Ak ikna iyyăn dăɣ-wăn turhənna? Adiš, ăɣret-dd inušămăn n-ălkănisăt, ədəlnet-as Măssinăɣ, əšwəynet-as s-əzzăyt s-isəm n-Emăli.
14 Alguém está doente? Chame os presbíteros da igreja para que venham e orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Afăl has-dălăn Măssinăɣ s-ulhawăn săr-s omannen, ad-iɣləs ăwadəm-en, ijrəw ălafu. Kunta ămarhin, turhənna-net, abăkkaḍ a săr-s tăt-dd-orawăn, ad-has-t-in-ănš Măssinăɣ.
15 Essa oração de fé curará o enfermo, e o Senhor o restabelecerá. E, se cometeu algum pecado, será perdoado.
16 Nəmənšăt a-wa ikkăn jere-wăn, tăqqimăm hak iyyăn itəddal Măssinăɣ i-amidi-net i-ad-t-izuzəy făl-a-s tamădilt n-ere ilan idəm dat-Măssinăɣ, la tădabit, təkna təla n-tənfa.
16 Portanto, confessem seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo tem grande poder e produz grandes resultados.
17 Wădden, təslam isălan n-ănnăbi Ɣəli, wăr dăr-s nəẓley, ăgg-adəm dăr-năɣ olăhăn a ămoos, măšan ija i-Măssinăɣ tamădilt dăɣ-ijlay i-ad-wăr iwet ajənna, ijʼ ajənna kăraḍ iwətyan d-săḍis oran, wăr-iwet;
17 Elias era humano como nós e, no entanto, quando orou insistentemente para que não caísse chuva, não choveu durante três anos e meio.
18 tokăy tăqqăn-ten ɣas, idăl Măssinăɣ i-ad-iwət ajənna, iksʼ ăkall.
18 Então ele orou outra vez e o céu enviou chuva, e a terra começou a produzir suas colheitas.
19 Ayətma-ɣ, afăl dăɣ-wăn ănmăšrăy iyyăn i-tidət har t-dd-ăssoɣăl dăɣ-s iyyăn,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e for trazido de volta,
20 əlmədăt a-s ere dd-ăssoɣălăn anămăšray tabarăt ta oyya, ad-t-iɣləs Măssinăɣ dăɣ-tamăttant, ănš-as-in əjut n-ibăkkaḍăn-net.
20 saibam que quem trouxer o pecador de volta de seu desvio o salvará da morte e trará perdão para muitos pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.