Tiago 5

Ălǝnžil n-Ɣisa Ălmasex: Kitab Ălmuqăddăs (TAQ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ăywa, kăwăneḍ-i n-kăl-ehăre, ălhăt, šuršəm dăɣ-təssəba n-ălmăṣṣibatăn wi fălla-wăn dd-madăn-iḍəw.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Ehăre-năwăn wa irkăhăn, tattănăt-t tiwəkkawen, isəlsa-năwăn, tattʼ-en temedhe;
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 təkša tenekt ta s-ilkam ad-fălla-wăn tăjjăyh, sărɣ tiɣəswen-năwăn šund temse, orăɣ-năwăn d-aẓrəf-năwăn ed tăsbăkănăm i-iman-năwăn ehăre n-tikunen dăɣ-išilan-wi-dăɣ s-əntăneḍ a-s wi n-ajilal n-ăddunya.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Ǝnhəywăt inaxdimăn wi dd-omădnen išəkraš-năwăn, əntăneḍ-da-dăɣ s-təkšam ălxaqq n-tide-năsăn, ăsikălălăn ămăra hundăɣ har tăwwăḍ tekălelt-năsăn timəẓẓujen n-Emăli n-ajhanăn wi n-išənnawăn.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Făll-ărori n-ăkall-i-dăɣ, tăsnăflăyăm iman-năwăn dăɣ-iẓəjraẓ d-tiẓudawen ti n-ulh d-tiṭṭawen, təknăm tewwant, təttəwăm-in ašăl wa ilkămăn,
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 tăswărăm imaɣdalăn uḍlem, jăm iman-năsăn, wăr t-illa a hawăn-ăɣšadăn.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Ayətma-ɣ, a ikkă Emăli-dăɣ wăr dd-iqqel, təjjəšet-kăwăn taẓidert. Zəjjəzzăt ɣas ănasdamu, ăẓiẓăydăr, iqqal i-ašăl wa d-mad-ăŋŋ ašəkrəš-net. Taẓidert ta t-təhăt ašăl wa d-wătăn ijənnawăn wi ăzzarnen, ənta daɣ a t-hat a-s mad-əwətən wi əšrăynen.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ǝṭṭəfăt kăwăneḍ-dăɣ taẓidert-ten-dăɣ, səṣṣuhum ulhawăn-năwăn, təjbəsăm ed Emăli išwar dd-iqqal.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Ărheɣ dăɣ-wăn ayətma-ɣ, ad-wăr ijənn wălʼ iyyăn-dăɣ a lăbasăn făll-amidi-net făl-a-s ălqaḷḷi wa ojărăn išwar dd-osa, osʼ-iwăn făw.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Tălălăt ayətma taẓidert ta kăwăn-sahalăt s-data dăɣ-tisnant šund a-wa jăn ănnăbităn-i hawăn-jănen isălan n-Emăli.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 A-wen-dăɣ a făl nəjanna: tənḍəḍ i-wi dăɣ-wăn hălnen iman-năsăn. Wădden təslam ăṣṣăbarăt wa ija Ăyyuba dăɣ-tisnant ta t-tărmăsăt, təssanăm daɣ s-ušreyăn wi t-ikfa Emăli ed Emăli, milɣaw-net d-tăhanint-net, wăr len eket.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Ărheɣ dăɣ-wăn ayətma-ɣ, dat-hărăt iket-net, ad-wăr tăhhiḍăm s-išənnawăn wăla ăkall wăla s-hărăt wălʼ iyyăn. Umaset əyya-năwăn, əyya i-a wa ămoosăn tidət, umaset daɣ ăbo-năwăn, ăbo i-a-wa ămoosăn bahu i-ad-dd-wăr-isiḍəw Măssinăɣ ăššăreɣa-net fălla-wăn.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Ak oẓar iyyăn dăɣ-wăn? Adiš idəlet Măssinăɣ. Ak ăsriiw iyyăn dăɣ-wăn? Adiš, awəyet təmmal i-Măssinăɣ.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Ak ikna iyyăn dăɣ-wăn turhənna? Adiš, ăɣret-dd inušămăn n-ălkănisăt, ədəlnet-as Măssinăɣ, əšwəynet-as s-əzzăyt s-isəm n-Emăli.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Afăl has-dălăn Măssinăɣ s-ulhawăn săr-s omannen, ad-iɣləs ăwadəm-en, ijrəw ălafu. Kunta ămarhin, turhənna-net, abăkkaḍ a săr-s tăt-dd-orawăn, ad-has-t-in-ănš Măssinăɣ.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Nəmənšăt a-wa ikkăn jere-wăn, tăqqimăm hak iyyăn itəddal Măssinăɣ i-amidi-net i-ad-t-izuzəy făl-a-s tamădilt n-ere ilan idəm dat-Măssinăɣ, la tădabit, təkna təla n-tənfa.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Wădden, təslam isălan n-ănnăbi Ɣəli, wăr dăr-s nəẓley, ăgg-adəm dăr-năɣ olăhăn a ămoos, măšan ija i-Măssinăɣ tamădilt dăɣ-ijlay i-ad-wăr iwet ajənna, ijʼ ajənna kăraḍ iwətyan d-săḍis oran, wăr-iwet;
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 tokăy tăqqăn-ten ɣas, idăl Măssinăɣ i-ad-iwət ajənna, iksʼ ăkall.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Ayətma-ɣ, afăl dăɣ-wăn ănmăšrăy iyyăn i-tidət har t-dd-ăssoɣăl dăɣ-s iyyăn,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 əlmədăt a-s ere dd-ăssoɣălăn anămăšray tabarăt ta oyya, ad-t-iɣləs Măssinăɣ dăɣ-tamăttant, ănš-as-in əjut n-ibăkkaḍăn-net.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.